2 Coríntios 10

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nungmoq eq myoqdong hkyûm nghut é hkûn gi, gyuq kyûm myit bo ri ga, wê gâng é hkûn gi, a gyuq a wàm dut ri ga kô é sû, ngò Poluq gi, Hkrisduq é nûm é hkyô eq nú-nhâm é hkyô dông mai, nungmoq lé pying kat lhê.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Shî mingkân é nyì yap a-tsang dông ngamoq asak dui ri ga myit ngam é byù ra-am lé, ngò a gyuq a wam é myit lé shit râ dâ tô lhê. Ngò jé lé é hkûn, nungmoq lé haû sû é myit a shit ra sháng gaq, ngò nungmoq lé dûng tôngbán kat lhê.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, mingkan shî má asak dui nyì kôlhang mingkan byu pé kut é dông majan zân é a nghut.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ngamoq majan zân é laknak gi, mingkan shi é laknak a nghut é za, shut shai é dông dang-rháng hkyô nghut é, gingtîng é gyedap pé lé lhoq htên pyám râ matú Garaî é a-tsam byíng é laknak ru nghut lhê.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ngamoq gi, dang-rháng rhâng lhûm é hkyô pé eq Garai Gasang lé sê é hkyô lé shut shaî shoq yhumsing gùng yhumsîng lhoq myhang mhaû é hkyô hkangmó lé lhoq htên pyám mù, Hkrisduq é jìno gyo râ matú, myit sôn é hkyô hkat hkangmó lé shúm kut yu é nghut lhê.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Nungmoq é jìno gyo hkyô gi, gumjup é hkûn, jìno a gyô é hkyô hkangmó lé ngamoq dam byi râ rì rì dut râ nghut lhê.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nungmoq gi, ahtoq pyâm lé za wú nyi é bang nghut akô. Rayuq yuq gi, Hkrisduq eq sêng é sû hkyak nghut lhê ga myit lum tô é nghut jáng, ngamoq le, yhang eq rajung za, Hkrisduq eq sêng é bang nghut é lé, yhang dum bûn sê nyì sháng gaq.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Hkâsu mù gâ le, nungmoq lé lâng hkyó râ nó gi, nungmoq lé kô myhâng nhâng râ matú, ngamoq lé haû Yhumsîng byî é ahko ahkáng lé gyai gumrong le lháng, ngò gi, hoq hpû é hui râ a nghut.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ngò gi, ngá é laiká pê èq nungmoq lé kyuq é su a dut nhâng nau é nghut lhê.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Hkâsu mù gâ le, ra-am gi, "Yhâng é laiká pé gi, gàng bo é eq wum-o bo é nghut ri; nghut kôlhang, yhânggùng gi, byuwup a bo é nghut mù, yhang taî é dang pé gi, haî a nghut." ga taî akô.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ngamoq gi, wê gâng é hkûn, ngamoq é laiká pé má bo é eq rajung za nghut é hkyô eq, rahá nghut nyi é hkûn, ngamoq zui saí râ nghut é hkyô lé, haû sû é bang sê gyo râ dut lhê.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ngamoq gi, haû yhumsing gùng yhumsîng owaq é bâng é hpúng má bo lom é hkyô nghut nghut, yhangmoq eq whuî é hkyô nghut nghut, a wám kut é nghut lhê. Yhangmoq gi, yhangmoq gùng yhangmoq chîn lhûm wú é eq yhangmoq gùng yhangmoq whuî lhûm wú kô é hkûn, hpaqchyî a bo é bang dut bekô nghut ri.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Nghut kôlhang, ngamoq gi, âng é mai lai shoq gumrông râ a nghut é za, ngamoq lé Garai Gasang masat to byî é, nungmoq chyáng lháng hkyit jé shoq nghut é maukyo hkaû má za gumrông râ nghut lhê.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ngamoq gi, nungmoq chyáng a jé lé wú é dông mai, gyai yhang gumrong nyì râ a nghut; hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, Hkrisduq é gabú danglù chûng mù, nungmoq chyáng lháng lé jé bê nghut lhê.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Dum, ngamoq gi, góbang kut é muzó lé le, âng é mai lai luî gumrong lhai é a nghut. Ngamoq myoqbyu é hkyô gi, nungmoq é lumjíng myit kô myhang jat nyì jáng sheq, nungmoq chyáng ngamoq zui saî é jowò gyai wó lhoq lâm râ nghut lhê.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Haû gi, nungmoq é mau lháng lai shoq, gabú danglù lé ngamoq wó hko kyo râ matú nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, góyuq èq zui saî to bê loqzó eq séng luî, gumrông nau é a nghut.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Nghut kôlhang, "Gumrong é sû gi, haû Yhumsîng má gumrông sháng gaq." ga kâ tô ri.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Hkâsu mù gâ le, yhumsing gùng yhumsîng owaq é sû gi, hap yù huî é a nghut é za, haû Yhumsing èq owaq byî é sû sheq, hap yù huî é ru nghut lhê.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.