1 Timóteo 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ACF
1 Jùn dut é wòlai hkaû má nyi é lhunglhâng bang gi, yhangmoq é yhumsîng wuì lé gyai yhang hkungga gíng lhê nghû, myit yù râ dut lhê; haú hkûn sheq, Garai Gasâng é myìng eq nga-nhûng é mhoqshit hkyô gi, lumù gansang é a hui râ nghut lhê.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Lumjíng é yhumsîng wuì é jùn gi, gumang wuì nghut é yanmai, yhangmoq lé a wú myuq é za, yhangmoq dojaú luî akyû myang hkâm zô é bang gi, lumjíng bang eq chyitdap gíng é bang nghut é yanmai, yhangmoq lé je ge é dông dojaú râ lhê. Shí hkyô pé lé, nàng gi, yhangmoq lé mhoq byî nyi é eq lhoq pun lhoq kying byî nyì aq.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Rayuq yuq gi, shut é lumjíng hkyô lé mhoqshit luî, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é tengmán mhoqshit hkyô eq tarâ hkunggâ é mhoqshit hkyô lé a myit huî é nghut jáng,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 haú yuq gi, nghutbûn é sû eq haî lé le a sê gyô é sû nghut ri. Yhang gi, htuq htîng lhûm é hkyô pé lé ô nau é, a ge é myit bò luî, dang eq séng mù mabyoq lhoq htoq ri; haû mai, manon é hkyô, byoq lhum byoq cheq é hkyô, lumù gansang é hkyô, agè ashop é dông myit ngam pyâm é hkyô eq,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 haû tengmán hkyô lé lhoq hpyuq pyám mù, tarâ hkungga hkyô gi, ngùn zè wó hkyô za nghut ri ga myit yu é, i-myit lhoq htên pyám bê bâng é gyoro má, byìn a huî é hkyô pé lé, lhoq htoq kat ri.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Nghut kôlhang, tarâ hkunggâ hkyô má nhik dik é hkyô bo é nghut le gi, amyat mó nghut nyi ri.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan htoq má haí jung le a yu wang lé, haû mai le haî wó yu htoq ló râ a nghut.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Haû mù luî, nga-nhúng gi, wutbu wutmè eq zoshuq wó é nghut jáng, hau èq nhik dik nyì sháng.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Wó naû sùt nau é byu pé gi, gunglaú hkyô eq tuihkyó má le, haû byoq yeq hkyô eq htên byoq hkyô má, byu pé lé myup shî nhang é, ngha é hkyô myo myo eq myit nò nhâng nau é hkyô má le, byit gyó wâng kó râ nghut lhê.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Hkâsu mù gâ le, ngùn lé chyitdap é hkyô gi, agè ashop hkyô ajung jûng é apûn awang nghut nyi ri. Byù ra-am gi, ngùn lé ô naù luî, haû lumjíng hkyô mai sô nghoq ló mù, yhumsing gùng lé yhumsîng, haû yón kuq hkyo èq htaû rot pyám bekô nghut ri.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nghut kôlhang, Garai Gasâng é byù nàng gi, haú pé banshoq lé koi pyám luî, dingmán hkyô, tarâ hkungga hkyô, lumjíng hkyô, chyitdap hkyô, hkam jan hkyô eq nú-nhâm é hkyô pé lé châng hkat nyî aq.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Lumjíng hkyô eq sêng é ge é majan le zân nyì aq. Hap yù lumjíng bê ga, saksé myo myô pê é hí má, ge é dông nàng yín yu é hkûn, wut yu é hui luî wó é ahtum abyuq é asak lé, zuî zing nyì aq.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Haû lhunglháng lé asak byî é Garai Gasâng é hí má le, Pontu Pilat chyáng saksé hkâm nyi é hkûn, ge é dông yín yu é Hkrisduq Yesuq é hí má le, ngò, nang lé pying kat lhê:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Yhâng é ahkyíng yam-yoq jé jáng, Garai Gasang htoq shit nhâng râ nghut é sû, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq htoq shit é buinyì jé shoq,
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 nàng gi, agot a-u é hkyô eq mara hûn râ hkyô a bo e za, hkunmó shî lé châng nyì aq. Garai Gasang gi, hkungsô wó sû, Yhang za up sû, hkohkam pê é Hkohkâm, yhumsing pê é Yhumsîng,
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yhang za ahtum abyuq dui nyì sû, a ge chyâng htep e é maubó má dui nyì sû, ó yuq èq le a myang wú é, a wó myang é sû nghut nyi ri. Aróng eq hpungwup a-tsam gi, Yhâng chyáng ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq ô! Amen.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Shí ipyat má wó sùt é bang gi, a gumrông râ eq a gîng é sutzè má yhangmoq é myit myoqbyù hkyô a tô e za, nga-nhúng nguingón yuqyo nyì râ matú junghkang jungmó lé agùn agó byî é sû, Garai Gasâng chyáng za, yhangmoq myit myoqbyu nyì râ matú, hkunmó hkyó aq.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ge é hkyô kut luî, ge é muzó má wó sùt nyì mù, a chum e za, gam chûng nau é myit bò râ matú, yhangmoq lé hkunmó hkyó aq.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Haú dông mai, yhangmoq gi, jé lô râ ipyat é matú gîng é apûn awang dông, yhangmoq é matú sutzè wó tsîng to kó râ nghut lhê; haú hkûn sheq, yhangmoq gi, asak kyîng nghut é asak haû le wó zuî zing to kó râ nghut lhê.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timohti ê, nang lé ap to bê hkyô lé, zúng nyî aq. Tarâ a hkunggâ é po-ming ming bâng èq hpaqchyî nghut lhê ga myhîng shut é htuq htîng lhum lhum kut é hkyô lé, koi pyám aq.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Byù ra-am gi, haû lé hpaqchyî nghut lhê ga yín yû kôluî, haû lumjíng hkyô mai so nghoq htoq ló byuq bekô nghut ri.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.