1 Timóteo 4

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jihtûm buinyì pé má, byù ra-am gi, lumjíng hkyô mai htak htoq ló luî, mhaú zô é woi-nyí pê htâng cháng kó râ eq nat gang mai lo é mhoqshit hkyô pé lé gyo byi kó râ nghut lhê ga, haû Woi-nyí gi, san za taî ri.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Haû sû é mhoqshit hkyô pé gi, gegùn labyoq kut é byù-mhaû pê chyáng mai lo é nghut lhê; haú bâng é myit nhiklhum gi, nyhê nhe tô é shamtoq èq nyhê man tô é su dut byuq bê nghut ri.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Haú bang gi, hâng lhûm é hkyô lé hkûm tang é hkyô lé le, haû lumjíng luî tengmán hkyô lé sê é bang mai jeju hkya-on mù hap yù ge é, Garai Gasang hpan to byî é zoshuq lé koi pyám nhang é le, kut akô nghut ri.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Garai Gasang hpan tô é lhunglháng gi, ge é chyat nghut ri; Garai Gasâng é mungdang eq kyûdûng é dang dông haú pé lé lhoq sân-yúng nyi é nghut é yanmai,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 jeju hkya-on luî hap yu é nghut le gi, haí jung lé lháng he-ngik pyám râ hkyô a bò nghut ri.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Haû gumang wuì lé, nàng haú hkyô pé lhoq pun lhoq kyîng é nghut le gi, nàng gi, haû nàng cháng bê ge é mhoqshit hkyô eq lumjíng hkyô mâ é tengmán hkyô má, kô myhâng sû nàng nghut râ htoq agó, Hkrisduq Yesuq é ge é hpungmû wùn sû le dut râ nghut lhê.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Garai a bo é myit htoq mhô-myi dang eq hpô-myhí mâng pê é mhô-myi dangsôm lé koi pyám luî, tarâ hkunggâ é hkyô má yhumsing gùng lé lhoq kûng yù aq.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Hkâsu mù gâ le, gungsho lé lhoq kûng é hkyô gi, akyû shau za htoq é nghut lhê; nghut kôlhang, tarâ hkunggâ é hkyô kúm gi, jung hkangmó é matú akyû bo lhê nghut mù luî, shí ipyat má le, htang pyat má le, akyû bo nyi ri.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Haû gi, banshoq hap yù gíng é, lumgíng é mungdang nghut lhê.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Haû mù luî, xângzo byù banshoq bâng é hkyi yù Sû nghut é, je riyhang, lumjíng bâng é hkyi yù Sû nghut é, rû dui nyi é Garai Gasang má, nga-nhúng, myit myoqbyu to bê nghut é yanmai, nga-nhúng gi, gyai yhang shikut nyi lhê.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Haú pé lé, hkunmó hkyó luî mhoqshit byî nyì aq.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Náng é zorâm pyat lé, ó yuq èq le a wú tiq pyám sháng gaq, dang taî é má le, nyì yap é hkyô má le, chyitdap é hkyô má le, lumjíng hkyô má le, sansêng é hkyô má le, lumjíng bâng é matú alik kut shit nyî aq.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Náng chyáng ngò jé lé é buinyì jé shoq, nàng gi, Chyúmdang nghap kyô é má le, hko kyô é má le, mhoqshit é má le, ap nóng nyî aq.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Nàng gi, hpúng suwún wuî náng é ahtoq má loq ke byî é hkûn, myiqhtoi dang dông nang lé Garai Gasang byî to bê nghut é, woi-nyí hkyô eq sêng é chyunghuq lé, haî su a ngàm hkâkut pyám.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Haú hkyô pé lé, myit zìng zuq luî zui saî nyì aq; nàng kô myhang lo é hkyô lé, yuq hkangmó byu-myàng kó sháng gaq, náng gûng banshoq haú pé má ap nóng nyî aq.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Náng é asak duì hkyô má le, nàng mhoqshit é hkyô má le, rago sidiq nyì aq. Haú pé má ru gîng nyì aq, hkâsu mù gâ le, nàng haû su kut é nghut jáng, náng é asak lé le, náng chyáng mai gyô yu é bang lé le, nàng wó hkyi yù râ nghut lhê.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.