1 Pedro 2
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARC
1 Haû mù luî, i-myit dû é hkyô banshoq eq mhaú zô é hkyô banshoq, gegùn labyoq kut é hkyô, manon é hkyô eq lumù gansang é hkyô jung hkangmó pé lé tô pyám keq.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Asik hku é zonú pé naú lé ô naù gadaú é su, woi-nyí eq sêng é jet é naú lé ô naù gadaú nyî keq, haû jáng, nungmoq gi, hau é yanmai, nungmoq é hkyi yù hkyô má wó kô myhâng kó râ nghut lhê.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Hkâsu mù gâ le, haû Yhumsîng gi, gè sû nghut é lé, nungmoq chyam wú bekô nghut ri.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Byu pé mai hkyin htoq pyám kôlhang, Garai Gasâng é matú hpaudap luî, Yhâng èq hkyin yù huî é, rû dui nyi é Luqgok nghut sû, haû Yhumsing chyáng nungmoq jé lé é hkûn,
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 nungmoq le, rû dui nyi é luqgok pé su, woi-nyí eq sêng é yhûm saî nyi é hui luî, Yesuq Hkrisduq dông mai, Garaî èq hap yù gíng é, woi-nyí eq sêng é hkungga nhông byi râ matú, chyoiyúng é hkyangjong amyû dut bekô nghut ri.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Hkâsu mù gâ le, Chyúmdang má,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Haû mù, lumjíng bang nungmoq é matú gi, luqgok haû hpaudap é nghut lhê. Nghut kôlhang, a lumjíng bâng é matú gi,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 "Byu pé lé, htûng leng râ luqgok eq myit leqbat nhâng râ luq mó cham dut bê nghut ri."
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Nghut kôlhang, nungmoq gi, mauchut hkaû mai Yhâng é mauhpo maubó shut nungmoq lé wut htoq yû Su é mauhpo muzó lé wó taî pyô kó sháng gaq ga, hkyin yù huî é byuhú, hkohkâm hkyangjong amyû, chyoiyúng é byù myû, Garai Gasang eq sêng é byu pé nghut akô nghut ri.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Nungmoq gi, hí lé byù ra-myû a nghut wú kôlhang, ahkuî gi, Garai Gasâng é byù myû nghut bekô nghut ri; nungmoq gi, hí lé shogyo nhikmyin hkyô lé a wó yu wú kôlhang, ahkuî gi, shogyo nhikmyin hkyô lé wó yû bekô nghut ri.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Chyitdap é luzúm wuî ê, nungmoq é asak woi-nyí lé majan zân nyi é, yubak mara byíng jup é ô naù gadaú hkyô lé koi pyám keq nghû, gó mîng byu pé eq byùbíng pé dông mingkan htoq má nyi é bang nungmoq lé, ngò, wum taî tsuq kat lhê.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Haû a lumjíng shî é byu pé gi, nungmoq shut nyi ri ga, nungmoq lé mara hun bùm kôle, nungmoq é ge é muzó lé myàng kômù, nga-nhúng lé Garai Gasâng èq lé kûm é buinyì má Garai lé shigyaú kó sháng gaq, a lumjíng shî é byu pê é ahkaû má haû su ge é asak duì hkyô dông nyì yap keq.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Haû Yhumsing é yanmai, byu pé mâ é ahko ahkáng wó bang banshoq é a-ô má nyì keq: kô dik é ahkáng ayá wó é hkosêng é a-ô má nghut kôle,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 shut é hkyô kut bang lé dam byi râ matú eq jô é hkyô kut bang lé shigyaú râ matú, hkosêng èq nhang tô é mauzaû pê é a-ô má nghut kôle, nyi nyì keq.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Hkâsu mù gâ le, ge é hkyô kut é dông, byù nâ pê é a sé a dat é dang lé nungmoq lhoq zîm pyâm é gi, Garai Gasang ô nau é hkyô nghut lhê.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Lut bê bang dông nyì keq, nghut kôlhang, agè ashop é hkyô lé nghop pyám râ matú nungmoq é luthkyô lé hkâchûng kó; Garai Gasâng é dui-nhâng zoshâng wuì dông nyì keq.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Yuq hkangmó lé rago za hkunggâ é hkyô shit keq; lumjíng é gumang wuì lé chyitdap keq; Garai Gasang lé gyuq hkunggâ nyì keq; hkoséng lé hkungga keq.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Dui-nhâng zoshâng wuì ê, hkungga myit banshoq èq, nungmoq é yhumsîng wuì é a-ô má nyì keq; ge é eq nú-nhám bâng é a-ô má za a nghut, byuwuî pê é a-ô má le nyì keq.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Hkâsu mù gâ le, byù rayuq gi, Garai Gasang lé bûn nyì sû nghut é yanmai, mara dông a nghut kôlhang, wuîhke jamjau huî é hkyô lé hpuzô é lé, jân pyâm é nghut le gi, hkya-on gíng é sû nghut lhê.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nghut kôlhang, nungmoq gi, mara kut shut é yanmai, nhuq bat é hkâm zo luî, haû lé jân nyi é nghut le gi, hai aróng wó kó râ lhú? Nghut kôlhang, nungmoq gi, ge é hkyô kut luî, wuîhke hui zô é lé jân pyâm é nghut jáng, haû gi, Garai Gasâng hí má hkya-on gíng é hkyô nghut lhê.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nungmoq gi, haú hkyo é matú ji yù huî é nghut lhê; haî mù gâ le, Hkrisduq gi, nungmoq é matú wuîhke hkyô huî é má, nungmoq lé alik dông tô to byi bê nghut mù, nungmoq gi, Yhâng é hkyî-kám pé lé cháng râ dut lhê.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 "Yhang gi, hai mara le a kut shut, Yhâng é nhut mai mhaû é lé a myàng."
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Yhang gi, rhoi é huî é hkûn, yhangmoq lé a dum taû rhoî; wuîhke hkyô huî é hkûn, kyuq é dang a taí. Haû kut râ malaî, tengmán é dông jéyáng é Su chyáng, Yhânggùng lé ap pyâm ri.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Nga-nhúng gi, yubak mara eq wó shi gang mù, dingmán hkyo é matú asak wó duî kó sháng gaq ga, Yhang gi, sik zîng má, Yhânggùng èq yhang, nga-nhûng é yubak mara lé Yhânggùng má wun pyám byi bê nghut ri; Yhâng é dàm pê é yanmai, nungmoq gi, lhoq gê byî é hui bekô nghut ri.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, hkyô nghoq byuq é sau pé su dut wú kôlhang, ahkuî, nungmoq gi, haû sau zúng Sû eq nungmoq é asak woi-nyí lé upzúng Su chyáng lhing taû lò bekô nghut ri.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.