1 João 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Chyitdap é luzúm wuî ê, woi-nyí hkangmó lé hkâlumjíng ko, woi-nyí haú pé gi, Garai Gasâng chyáng mâ é nghut é, a nghut e lé gôn wú keq; hkâsu mù gâ le, myiqhtoi pyoq pé myo myo gi, mingkan htoq má jón wún bekô nghut ri.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Garai Gasâng é Woi-nyí lé nungmoq wó sê yù râ hkyô gi, shí dông nghut lhê: haû Yesuq Hkrisduq gi, gungsho dông jé lé bê ga, yín yu é woi-nyí hkangmó gi, Garai Gasâng chyáng mâ é nghut lhê.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Nghut kôlhang, Yesuq Hkrisduq lé a yín yu é woi-nyí hkangmó gi, Garai Gasâng chyáng mâ é a nghut. Woi-nyí haû gi, lé lo nyi ri ga nungmoq wó gyô wú bê; ahkuî lháng mingkan htoq má nyi to gù nghut é anti-hkrisduq é woi-nyí nghut ri.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Chyitdap é zo wuî ê, nungmoq gi, Garai Gasâng chyáng mâ é nghut mù luî, yhangmoq lé ung pyám bekô nghut ri. Hkâsu mù gâ le, nungmoq má lúng to Sû gi, mingkan má nyi to su htoq je kô ri.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Yhangmoq gi, mingkan eq sêng é bang nghut lhê mù luî, mingkan hkyam dông taî bum akô; mingkan zo wuî le yhangmoq é dang lé gyo byî akô nghut ri.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nga-nhúng gi, Garai Gasang eq sêng é bang nghut lhê; Garai Gasang lé sê é sû ó yuq nghut kôle, nga-nhûng é dang lé gyô ri; nghut kôlhang, Garai Gasang eq a sêng é sû gi, ngamoq é dang lé a gyo nghut ri. Shí hkyô lé wú jáng, tengmán hkyo é Woi-nyí eq hkyô shuî nghoq é woi-nyí lé, nga-nhúng sê gam hkoq yû bê nghut ri.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Chyitdap é luzúm wuî ê, nga-nhúng gi, rayuq eq rayuq chyitdap lhûm nyì sháng; hkâsu mù gâ le, chyitdap myit gi, Garai Gasâng chyáng mâ é nghut ri. Chyitdap myit bò sû ó yuq nghut kôle, Garai Gasâng chyáng mai hku kat é hui bê sû nghut luî, Garai Gasang lé sé sû nghut ri.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Chyitdap myit a bo é sû ó yuq nghut kôle, Garai Gasang lé a sé sû nghut ri; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, chyitdap myit nghut lhê.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Garai Gasang gi, Yhang Zô é yanmai nga-nhúng asak wó duî sháng gaq ga, Yhang Zo zote lé mingkan htoq má nhang kat byi bê nghut ri. Haû gi, Garai Gasang mai nga-nhúng lé, Yhâng é chyitdap myit tûn shit é hkyô nghut ri.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nga-nhúng gi, Garai Gasang lé chyitdap é a nghut, Garai Gasang sheq nga-nhúng lé chyitdap luî, nga-nhûng é yubak marâ é matú, shîhtaí gunglik hkungga dut sháng gaq ga, Yhang Zo lé nhang kat byî é nghut ri; haû gi, chyitdap myit yhang nghut bê.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Chyitdap é luzúm wuî ê, Garai Gasang gi, nga-nhúng lé haû-í yhang chyitdap é nghut jáng, nga-nhúng le rayuq eq rayuq chyitdap lhum râ dut lhê.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Garai Gasang lé ó yuq èq le, hkâ-nhám lháng myang wú é a nghut; nghut kôlhang, nga-nhúng rayuq eq rayuq chyitdap lhûm nyi é nghut jáng, Garai Gasang gi, nga-nhúng má nyi nyì bê nghut luî, Yhâng é chyitdap myit gi, nga-nhúng má gumjup râ nghut lhê.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Garai Gasang gi, nga-nhúng lé, Yhâng é Woi-nyí byî to bê nghut é yanmai, Yhâng chyáng nga-nhúng dui nyì bê hkyô lé le, Yhang nga-nhúng má nyi nyì bê hkyô lé le, nga-nhúng sé bê nghut ri.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Haû Îwa gi, Yhang Zo lé mingkân é hkyi yù Sû dut sháng gaq ga nhang kat é hkyô lé, ngamoq myàng luî, saksé hkâm lhê.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ó yuq nghut kôlhang, Yesuq gi, Garai Gasâng é Yhangzo nghut ri ga yín yu é nghut le gi, yhang má Garai Gasang nyi nyì bê nghut luî, yhang le Garai Gasâng chyáng dui nyì bê nghut ri.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nga-nhúng gi, Garai Gasâng èq nga-nhúng lé chyitdap é hkyô lé, sé luî lumjíng nyi lhê; Garai Gasang gi, chyitdap myit nghut lhê; chyitdap myit má nyi nyi é sû ó yuq nghut kôle, Garai Gasâng chyáng dui nyì bê nghut luî, Garai Gasang le haú yuq má nyi nyì bê nghut ri.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Haû dông mai, chyitdap myit gi, nga-nhûng chyáng gumjup bê nghut luî, nga-nhúng gi, tarâ jéyáng é buinyì má a gyuq a kyum é myit wó yû râ nghut lhê; hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan shî má Yhang su dut nyì bê nghut ri.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Chyitdap myit má gyuq é hkyô a bò nghut ri; gyuq é hkyô gi, mara dam byî é hkyô eq sêng é nghut mù luî, gumjup é chyitdap myit gi, gyuq é hkyô lé hkat htoq pyâm ri. Haû gyuq é myit bò sû gi, chyitdap myit má gumjup sû a nghut.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Yhang hí nga-nhúng lé chyitdap bê nghut é yanmai, nga-nhúng le chyitdap nyi lhê.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Byù rayuq yuq gi, "Ngò, Garai Gasang lé chyitdap lhê." ga taí kôlhang, yhâng é gumang lé a jú é nghut jáng, haú yuq gi, byù mhaú rayuq nghut ri; hkâsu mù gâ le, yhumsîng byu-myang é gumang lé lháng a chyitdap é sû gi, a byu-myang é Garai Gasang lé wó chyitdap râ a nghut.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Garai Gasang lé chyitdap é sû ó yuq le, yhumsing gumang lé le chyitdap râ lhê gâ é dang haû gi, nga-nhûng é matú, Yhang mai hkyô tô é hkunmó nghut lhê.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.