Efésios 3

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tavaꞌu xo eni Paulo itema sou xaixai noxou Kalisito Iesu esuꞌulingengi ta mitema aneꞌi ane ta Iutaia uasi, la sou exolu no nano no taasou navunavu.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Eni elavu sou lexe ngingi ngelomu sou lexe no anu alauna noxou Latauamenge, la Anu musosovosilo sou aꞌoxonu xaixaisinge noxou.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Mo mii maꞌia ane mutalume tei ne mupalaꞌa noxilo la sou eni ekaukavu sevile no anu tei ne.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 No mine ngingi ngaitisou la sou ngingi ngamomomosou, ngalavusou lexe eni elavu manina no anu mii maꞌia mutalume noxou Kalisito.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Mii maꞌia ane mutalume noxiꞌa ta mitema ane tatei, vaimomo ꞌo Uleenu mupalaꞌalixu noxixe ta mitema sou ane Iesu mupalusiꞌa mo ta mitema sou palomatana noxou.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Mii maꞌia ane mutalume ne aloxo ꞌo, no anu aꞌalo laixe sou Iesu Kalisito la muꞌoxongengi ta mitema aneꞌi ane ta Iutaia uasi nengeꞌa taxali vilesisi. Mo ngingi ta mitema aneꞌi ane ta Iutaia uasi nganoꞌu mii maꞌia ane Lataua musakiinu vaikala sou tei noxou Iesu lexe ta Isilaeli inoꞌu ne. No anu xaixai noxou Kalisito Iesusi la ngingi nganoꞌu kalumo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Lataua muꞌoxoleli exali amitema sou xaixai noxou. Mo no anu alauna noxou la Anu mulosilo xavi noxou la sou eni exali itema sou xaixai noxou. Sou aꞌaloxu aꞌalo laixe sou Iesu.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Mo ta mitema noxou Lataua ne miuaꞌulixo, ia eni ne uasisi manina mo amii vitanisi. Ia Anu mualaunasilo laixe la mulosilo xaixai sou aaꞌaloxu aꞌalo sou mimii laixe sou Kalisito e tatilovo sou uasi ulai noxiꞌa ta mitema aneꞌi ane ta Iutaia uasi.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 La sou vaimomo ꞌo eni aꞌoxonu ulamana noxinge aloxo ꞌo. Lataua mukoinu mimii latala mukalusi la mimii latala anu mutalume iou noxiꞌa aneꞌi tatei. Ia vaimomo ꞌo Anu mulosilo xaixai sou a aꞌaloxu mimii maꞌia ane mutalume ne. Anu uꞌoxonu uxali maninasou.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Tei la Anu mutalume iou ia vaimomo ꞌo la Anu muꞌoxonu lalotu noxou muxali. Mo anu mumasaxa lexe no anu lalotu noxou la aneꞌi ane mixolu teitexi no loxotolo mo ta tatila noxiꞌa ta uleenu e misaxilaꞌu loxotolo ilavusou mo imaisou xavutala lailaixe iouiou noxou ne uxali lamana noxiꞌa.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Tatei manina la Lataua muxavutala lexe uꞌoxonu mii ane kaluxu uasi ne uxali, ia vaimomo ꞌo no anu xaixai noxou Kalisito Iesu Tila noxinge, la sou Anu muꞌoxonu mimii ne muxali manina.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Xo nenge noxou Kalisito, mo nenge temuxaxu tanenge noxou Kalisito la sou nenge tamamaꞌu sou talai noxou Lataua uasi.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 La sou eni avikalangengi aloxo, ngaxavutala malaxo no anu tuꞌumaxu ane noxilo singe ꞌo uasi xo eni aꞌitingengi.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Tavaꞌu aloxo ꞌo, la sou eni axolau tavaꞌilo voꞌuxu uluꞌelai no talaxu la akilaka ulai noxou Maminge.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Aneꞌi ane mixolu teitexi no opo loxotolo xe aneꞌi ane ixoxolu no lia ꞌa. Mo Anu molu mumoxoꞌu ualaualasiꞌa, mo aneꞌi loxo ta mata noxou.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Eni akilaka ulai noxou Maminge lexe, no anu mimii tavuꞌalo lailaixe iouiou noxou, la Anu uꞌanaꞌanalingenge no anu xavi Uleenu noxou mo uxolu no nano noxinge, la uꞌoxonu pekiaꞌinge.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 La sou Kalisito umomomo sou uxolu noxinge xo ngingi ngemuxaxu tangengi. Mo eni akilaka lexe ꞌilixo sou tangengi noxou Lataua tanengingenge ngatongatoꞌo uxali utila no anu maulingenge. Mo usiatoto loxo ovu uliꞌu uluꞌelai no lia.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Mo ngingi ngongiꞌa ta mitema noxou Lataua nganoꞌu xavi, mo ngalavu sou manina ꞌilixo noxou Kalisito sou tanuxaꞌa ta mitema. Masaxa noxou ne mutila manina mo veveeni manina mo mulai teitexi manina xe muluꞌelai no lia manina.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 La sou ngingi ngelavusou ꞌilixo noxou Kalisito sou tanungenge ne anu mutila manina mo muaulixu lavulavu. Ia ngingi ngelavusou, la sou mimii ane noxou Lataua ne anu uꞌanaꞌanalingenge no anu.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ia noxou la Anu umomomo sou uꞌoxonu mimii tavuꞌalo. Mimii ane ne muaꞌulixu mimii ane nenge texavutalanu mo tekilaka. Ia no anu xavi noxou ane uxolu uxaxai noxinge ne, muaꞌulixu mimii ane ne.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 La sou no voxovoxo utotomu ta mitema ukalusi e ilotu noxou Iesu taꞌitinu ualasou Lataua no ualasou Kalisito Iesu utotomu mo kaluxu uasi. Manina.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.