Apocalipse 17
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Ioxe eni emaisou tuꞌutuꞌumaxu e muxali noxiꞌa ta mitema ne mukalu la, emaisou angelo vile noxiꞌa ta angelo muxatele tamei e munoꞌu tavulu no anu latotope muxatele tamei ne muneꞌe la muvikalaleli aloxo ꞌo, “Naneꞌe mo alosienixu tuꞌutuꞌumaxu e sema sou voteꞌi inoꞌu. Ane mixolu no lexa tavuꞌalo paꞌumolu.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ta tatanaanu tuatuala no lia ꞌo miꞌoxonu ꞌilixo sou voteꞌi noxie mo ta mitema e mixolu no lia ꞌo milai miꞌoxonu ꞌilixo sou voteꞌi noxie kalumo. Aneꞌi miꞌuna no anu ꞌilixo masua sou voteꞌi noxie ne la muꞌoxoneꞌi mixovulaulau loxo miiexu uaini.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Mo Uleenu Tavuna muꞌanaꞌana noxilo manina la elai no anu Uleenu, la angelo vile munoꞌilo noxou telai no xalee lia vitanisi. Xe nexi noxou telai texali la emaisie sema vile ixoxolu no latanu mii vova vile. Mii vova ne lauolauoinu ia kisou muxatele tamei mo sikilinu mavulovexa xe kaukavu ne mikaukavunu vaivaikala masumasua sou Lataua.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mo emaisie sema ne mitokolomo no anu tokolomo kaukavuxu malivololoonu xe lauo-lauoinu mo xoulu ulamilami mo lasala manina xe xapo iouiou miꞌainu no xolane. Mo no avole la mitetelisou paku vile miꞌoxonu no anu xoulu, ia no nano no anu paku ne la ꞌiliꞌilixo muꞌui e tumaꞌu masumasua mo ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi nuninuniꞌu no iou Lataua muꞌanaꞌana no anu.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Xe ualasie mikaukavunu muxolu no ꞌalaiei ne laaxu mutalume. Ualasie ne laaxu aloxo ꞌo, “Tuala tatila ne Vaviloni ane neniꞌa ta sema sou voteꞌi mo ꞌiliꞌilixo iouiou e tumaꞌu masumasua no lia ꞌo.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Eni emaisie sema ne la ekuluke manina, xo ane miveꞌaveꞌa ta mitema noxou Lataua iloꞌa aneꞌi ane miaꞌaloxu aꞌalo laixe noxou Iesu misoisoli la miiexu sialuxaꞌa. Ane miiexu sialuxaꞌa la muꞌoxone mixovulaulau loxo miiexu uaini.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 La angelo muvikalaleli aloxo ꞌo, “Nini nemaisou mimii ne la nekuluke? Nini naxolu mo eni avikalanenixe sema ne xe mii vova e ane mixolu no latanu e kisou muxatele tamei xe sikiliu mavulovexa ne laaxu. Xo laaxu ne mutalume ia vaimomo ꞌo la eni avikalanenixu.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mii vova e nemaisou ne tei la anu muxolu ia vaimomo ꞌo la anu uxolu uasi. Xe iliꞌi la anu uxali utelo no anu taxa e mulai no lia manina ne la ulai uulua a vile. La sou ta mitema e ixoxolu no lia ꞌo e ualasiꞌa uai no nano no anu lavuku sou mauli uasi no mine Lataua usokou ukoinu mimii uao imaisou mii vova ne la ikuluke manina. Xo tei la anu muxolu ia vaimomo ꞌo la anu uxolu uasi xe iliꞌi la anu uxali.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 La sou itema e mulavu manina la anu ulavusou laaxu. Anu laaxu aloxo ꞌo, mii vova kisou muxatele tamei ne musosovo sou laxaꞌilu muxatele tamei e sema mixolu no anu mo musosovosiꞌa ta tatanaanu tuatuala muxatele tamei.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ta tatanaanu tuala taꞌuve a mikalukalu ia muxatele vilesiꞌa uxoxolu vaimomo ꞌo xe iliꞌi la muxatele tameisiꞌa uxali, ia anu uxali la uxolu maxuveeni uasi.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Xe mii vova e tei la anu muxolu xe vaimomo ꞌo la anu uxolu uasi, ia iliꞌi la anu uxali tatanaanu tuala muxatele tatalusiꞌa. Anu vile noxiꞌa aneꞌi ta tatanaanu tuatuala muxatele tamei ne ane e ulai la uulua avile.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Mo mii vova sikilinu mavulovexa e nini nemaisou no kisou ne musosovosiꞌa ta tatanaanu tuatuala mavulovexa, ia aneꞌi ixali uao. Lexe ixali, la aneꞌi inoꞌu xavi sou iloꞌa mii vova ne ixaxai aso iou maxuvee uasi.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Aneꞌi ta tatanaanu tuatuala mavulovexa ne xavutalaiꞌa vilesisi manina sou ilosou mii vova ne xavi mo xaixai noxiꞌa sou anu uxaxaisou.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Mo aneꞌi ipita la iloꞌa Sipsip ꞌOlu iꞌoto, la anu Sipsip ꞌOlu iloꞌa aneꞌi ta mitema noxou e anu muꞌavaliꞌa mo musosovosiꞌa lexe anu ta naꞌu xe aneꞌi ane mimulimulinu vaikala noxou iuaꞌulixaꞌa no anu ꞌotoꞌoto ne. Xo anu Sipsip ꞌOlu ne anu Tila noxiꞌa ta tatila xe tatanaanu tuala noxiꞌa ta tatanaanu tuatuala.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Mo angelo muvikalaleli la aloxo ꞌo, “Lexa tavuꞌalo e nini nemaisie sema sou voteꞌi mixolu no anu ne anu musosovosiꞌa ta mitema vasimeꞌa kaukavuxu iouiou mo tuatuala ta tatila no xalexalee lia ꞌo mukalusi xe vaivaikalaiꞌa iouiou no lia ꞌo ukalusi.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Mo mii vova xe sikilinu mavulovexa e nini nemaisou ne ulai la iꞌoxo masuane sema sou voteꞌi ne. Aneꞌi iavuti la iꞌoxonu masuane manina mo ikalanu tokolomoxe la ixolu pangapangaꞌesi mo iiꞌeu xiaxiasine xe iꞌelaxe no navu ukalusi.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Xo Lataua mulosiꞌa neꞌi ta tatanaanu tuatuala xavutala sou iꞌoxonu mimii ne uxali manina sou umomomosou mii maꞌia Anu mulemolu tei. Aneꞌi xavutalaiꞌa vilesisi sou milosou mii vova ne xavi sou Anu usaxilaꞌa ulai uxali no mine Lataua uꞌoxonu maninasou vaikala noxou.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Xe sema e nini nemaisie ne misosovo sou tuala ta tila manina e musaxilaꞌa ta tatanaanu tuatuala no lia ꞌo.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.