Romanos 6
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For if we have become united with
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 knowing this, that our old man was crucified with
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 for he that hath died is justified from sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 neither present your members unto sin
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Know ye not, that to whom ye present yourselves
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.