Romanos 10

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brethren, my heart’s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 because if thou shalt confess with thy mouth Jesus
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 For there is no distinction between Jew and Greek: for the same
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 So belief
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I say, Did they not hear? Yea, verily,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 But I say, Did Israel not know? First Moses saith,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 And Isaiah is very bold, and saith,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.