Provérbios 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The plans of the heart belong to man;
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 All the ways of a man are clean in his own eyes;
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Commit thy works unto Jehovah,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Jehovah hath made everything for its own end;
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah:
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for;
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 When a man’s ways please Jehovah,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Better is a little, with righteousness,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 A man’s heart deviseth his way;
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 A divine sentence is in the lips of the king;
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 A just balance and scales are Jehovah’s;
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness;
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Righteous lips are the delight of kings;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 The wrath of a king is
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 In the light of the king’s countenance is life;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 How much better is it to get wisdom than gold!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 The highway of the upright is to depart from evil:
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Pride
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 He that giveth heed unto the word shall find good;
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 The wise in heart shall be called prudent;
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Understanding is a well-spring of life unto him that hath it;
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 The heart of the wise instructeth his mouth,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Pleasant words are
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 There is a way which seemeth right unto a man,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 The appetite of the laboring man laboreth for him;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 A worthless man deviseth mischief;
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 A perverse man scattereth abroad strife;
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 A man of violence enticeth his neighbor,
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 He that shutteth his eyes,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 The hoary head is a crown of glory;
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 He that is slow to anger is better than the mighty;
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 The lot is cast into the lap;
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.