Mateus 10
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARC
1 And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem e para curarem toda enfermidade e todo mal.
2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into
5 Jesus enviou estes doze e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho das gentes, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
6 mas ide, antes, às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
7 e, indo, pregai, dizendo: É chegado o Reino dos céus.
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses;
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos;
10 no wallet for
10 nem alforjes para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão, porque digno é o operário do seu alimento.
11 And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 And as ye enter into the house, salute it.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
13 e, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
15 Em verdade vos digo que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you;
17 Acautelai-vos, porém, dos homens, porque eles vos entregarão aos sinédrios e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
18 e sereis até conduzidos à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, para
19 But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como ou o que haveis de falar, porque, naquela
20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
23 But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
23 Quando, pois, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de sem que venha o Filho do Homem.
24 A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem é o servo mais do que o seu senhor.
25 It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo ser como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
26 Portanto, não os temais, porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
27 O que vos digo em trevas, dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-
28 And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem
30 but the very hairs of your head are all numbered.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que
33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que
34 Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law:
35 porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 and a man’s foes
36 E, assim, os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
38 E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim.
39 He that findeth his life shall lose it; and he that loseth his life for my sake shall find it.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
41 Quem recebe
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.