Marcos 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVI
1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 and from Jerusalem, and from Idumæa, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 And he charged them much that they should not make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 and to have authority to cast out demons:
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 and Simon he surnamed Peter;
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 and James the
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 But no one can enter into the house of the strong
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 because they said, He hath an unclean spirit.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.