Lucas 21
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
3 Então ele disse:
4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am
8 Jesus respondeu:
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 E continuou:
11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 It shall turn out unto you for a testimony.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 And not a hair of your head shall perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 In your patience ye shall win your souls.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
20 Jesus disse ainda:
21 Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
25 E Jesus continuou:
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então o
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 for
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.