Jó 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 Is there not a warfare to man upon earth?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 As a servant that earnestly desireth the shadow,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 So am I made to possess months of misery,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 When I lie down, I say,
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust;
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle,
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Oh remember that my life is a breath:
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more;
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 He shall return no more to his house,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Therefore I will not refrain my mouth;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Am I a sea, or a sea-monster,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 When I say, My bed shall comfort me,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Then thou scarest me with dreams,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 So that my soul chooseth strangling,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 I loathe
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 What is man, that thou shouldest magnify him,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 And that thou shouldest visit him every morning,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 How long wilt thou not look away from me,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity?
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.