Gênesis 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands,
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.