Efésios 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Be not ye therefore partakers with them;
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 proving what is well-pleasing unto the Lord;
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Wherefore
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives,
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church,
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 But as the church is subject to Christ, so
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 that he might present the church to himself a glorious
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 because we are members of his body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.