Mateus 1
Dano NT (ASO_TBL) vs BKJ
1 Izesuꞌ Kilisitoꞌ avolomote mini di aniꞌ neti guliveꞌine nene neꞌmino neive:Idoꞌ Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza Abalahamungi Davidingi ngaꞌvo minineꞌ.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abalahamuꞌ nene Isakaꞌni gidineꞌ.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 — ausente —
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 — ausente —
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 — ausente —
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 — ausente —
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 — ausente —
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 — ausente —
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 — ausente —
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 — ausente —
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 — ausente —
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 — ausente —
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 — ausente —
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 — ausente —
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Eveneꞌ guliveꞌine neꞌmino gizuneꞌ nene Abalahamuꞌ gulivelotiꞌ vo Davidiꞌ guliveloꞌ ivo nene guliveꞌine fotini (14) neꞌmine gizune. Idoꞌ Davidiꞌ gulivelotiꞌ Babelonia ve nete Zuda ve ngeleꞌmizi Babelonia misubouko vaniꞌ gizunida nene eveneꞌ guliveꞌine gohi fotini (14) neꞌmine nene gizune. Idoꞌ Babelonia misubouko vi mini tineꞌ mili aniꞌ gizunidotiꞌ vo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo imiselelesa live neꞌmi guliveloꞌ ivo nene guliveꞌine gohi fotini (14) neꞌmine nene gizune.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo Imiselelesa live Izesuꞌ sotoꞌ ineꞌ monovo nene neꞌmino neive: Izesuꞌ izeleho Maliaꞌ nene Zoseheꞌ izeni elenaho minineꞌza olihe bizi minamasivo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo Maliaꞌ mulunouꞌ lemo mino izipe molo imineꞌ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Neꞌmine ogavo vanaho Zoseheꞌ aza aꞌminemuꞌ ningo gelo ve lisiheꞌ minineꞌ nenako nemuꞌ Maliaꞌni nene eveneꞌ mukilite nigilavo hulo-deloniꞌ nene ovozo helalive lo gelo zegeno haleko hulo-delove lo gilineꞌ.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Idoꞌ neꞌmino gala geleꞌmo nomonivo Guvelesi veꞌmi angeloꞌ maliꞌmo vamutoꞌ sotoꞌ o emo tiꞌ lo lo-imineꞌ: Zoseheꞌ gaza guvelesi ve Davidiꞌ aꞌvo make, veneka Maliaꞌni nene dalohe hulo-delohe lo gaka gopo nogelaineꞌ nene gelamozo. Izipahala nominineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmidatiꞌ nenako ne ha dalosane.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Neꞌmine oganivo gipe ma gedeleseive. Neꞌmine ogavo gulive Izesuꞌ ve lo molalosane. Aꞌmine gulive neꞌmi monovo nene do luꞌ izelive ve. Idoꞌ eze evenele zuho neti lihimeꞌine hulo-ngedo do nguꞌ izelineꞌ nenako nemuꞌ guliveꞌve nene Izesuꞌ ve lo molalosane.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Initeꞌ mukiꞌ neꞌmino sotoꞌ ineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ ive polohete maliꞌmo Guvelesi veꞌmo lineꞌ gamazi ma lo-ngimineꞌ nene gihile izelive losa sotoꞌ ineꞌ. Idoꞌ aꞌmine Guvelesi veꞌmo lineꞌ gamazi nene neꞌmino neive:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 — ausente —
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Idoꞌ neꞌmine ogavo Zoseheꞌ aza okisetiꞌ otosa angeloꞌ lidoꞌ nene gele do elenahine Maliaꞌni nene eleꞌmize numuꞌveuꞌ molaniꞌza
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 okoꞌnoloꞌ damivo gipele ma gedavo gulive Izesuꞌ ve lo molaniꞌ.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.