Mateus 1
Dano NT (ASO_TBL) vs ACF
1 Izesuꞌ Kilisitoꞌ avolomote mini di aniꞌ neti guliveꞌine nene neꞌmino neive:Idoꞌ Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza Abalahamungi Davidingi ngaꞌvo minineꞌ.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abalahamuꞌ nene Isakaꞌni gidineꞌ.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 — ausente —
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 — ausente —
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 — ausente —
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 — ausente —
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 — ausente —
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 — ausente —
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 — ausente —
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 — ausente —
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 — ausente —
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 — ausente —
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 — ausente —
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 — ausente —
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 — ausente —
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Eveneꞌ guliveꞌine neꞌmino gizuneꞌ nene Abalahamuꞌ gulivelotiꞌ vo Davidiꞌ guliveloꞌ ivo nene guliveꞌine fotini (14) neꞌmine gizune. Idoꞌ Davidiꞌ gulivelotiꞌ Babelonia ve nete Zuda ve ngeleꞌmizi Babelonia misubouko vaniꞌ gizunida nene eveneꞌ guliveꞌine gohi fotini (14) neꞌmine nene gizune. Idoꞌ Babelonia misubouko vi mini tineꞌ mili aniꞌ gizunidotiꞌ vo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo imiselelesa live neꞌmi guliveloꞌ ivo nene guliveꞌine gohi fotini (14) neꞌmine nene gizune.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo Imiselelesa live Izesuꞌ sotoꞌ ineꞌ monovo nene neꞌmino neive: Izesuꞌ izeleho Maliaꞌ nene Zoseheꞌ izeni elenaho minineꞌza olihe bizi minamasivo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo Maliaꞌ mulunouꞌ lemo mino izipe molo imineꞌ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Neꞌmine ogavo vanaho Zoseheꞌ aza aꞌminemuꞌ ningo gelo ve lisiheꞌ minineꞌ nenako nemuꞌ Maliaꞌni nene eveneꞌ mukilite nigilavo hulo-deloniꞌ nene ovozo helalive lo gelo zegeno haleko hulo-delove lo gilineꞌ.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Idoꞌ neꞌmino gala geleꞌmo nomonivo Guvelesi veꞌmi angeloꞌ maliꞌmo vamutoꞌ sotoꞌ o emo tiꞌ lo lo-imineꞌ: Zoseheꞌ gaza guvelesi ve Davidiꞌ aꞌvo make, veneka Maliaꞌni nene dalohe hulo-delohe lo gaka gopo nogelaineꞌ nene gelamozo. Izipahala nominineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmidatiꞌ nenako ne ha dalosane.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Neꞌmine oganivo gipe ma gedeleseive. Neꞌmine ogavo gulive Izesuꞌ ve lo molalosane. Aꞌmine gulive neꞌmi monovo nene do luꞌ izelive ve. Idoꞌ eze evenele zuho neti lihimeꞌine hulo-ngedo do nguꞌ izelineꞌ nenako nemuꞌ guliveꞌve nene Izesuꞌ ve lo molalosane.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Initeꞌ mukiꞌ neꞌmino sotoꞌ ineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ ive polohete maliꞌmo Guvelesi veꞌmo lineꞌ gamazi ma lo-ngimineꞌ nene gihile izelive losa sotoꞌ ineꞌ. Idoꞌ aꞌmine Guvelesi veꞌmo lineꞌ gamazi nene neꞌmino neive:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Idoꞌ neꞌmine ogavo Zoseheꞌ aza okisetiꞌ otosa angeloꞌ lidoꞌ nene gele do elenahine Maliaꞌni nene eleꞌmize numuꞌveuꞌ molaniꞌza
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 okoꞌnoloꞌ damivo gipele ma gedavo gulive Izesuꞌ ve lo molaniꞌ.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.