Hebreus 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI
1 Idoꞌ nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma ingine mine gelaaꞌ ebeꞌneuꞌ nene vi hilalisave lo lo hukineꞌ gamazi nene olihe ogo gihile izamivo aꞌmineꞌmi akaꞌvesi olihe tilamidoꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lengikumuꞌ gala gelosa lengikutiꞌ eveneꞌ mamuꞌ mo aka ivileꞌ ikenako aꞌminguꞌ mo kekeꞌ vi hilamilisave lo gelalize. Laza eheꞌ ogo golise gelo minelone.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Idoꞌ laza eheꞌ ogo golise geleloneꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Moseꞌ mininguꞌ minaniꞌ aleve monoꞌ gamazi lamineꞌ li-ngimaniꞌ neꞌmine igi lezesi li-limikevo none. Idoꞌ aꞌmine monoꞌ gamazi lamineꞌ nene li-ngimi ngimiꞌ avo gilaniꞌza ingine aꞌminemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi eꞌmetisaꞌmadiꞌmo engita vo gihile izamo hize eleꞌ o-ngedamaaꞌ ineꞌ ve. Nemuꞌ nene laza engiꞌ aniꞌ monovo nemuꞌ gelo golise gelo eheꞌ ogo minelone.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami meheꞌine imaaꞌ avemuꞌ ingine mine gelaaꞌ ebeꞌneuꞌ igi mini gilamilisave lo lo hukokuve lineꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌneꞌmine ve ingine mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ nene vi hilamilizadoꞌ mini mili minikevo aꞌmine mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vo holalonive nene ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo nonive leliꞌ nene none. Idoꞌ ingine Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vi hilamaniꞌ nene mine gelaaꞌ ebeꞌve nomivosa nevoba asi aza okulumoꞌ misubo do sotoꞌ ogo gono do osuꞌ lidotiꞌ nene mine gelo neineꞌ nenako mine gelaaꞌ ebeꞌve nene mo neive.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Idoꞌ Oꞌmoso aza mine gelo neive luvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gamene sigisi (6) neꞌmi lulouꞌ gono davo gamene seveni (7) ineꞌ nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ gamazi tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Idoꞌ mine gelo neive li luhuvo gohi gizaniꞌ ma tiꞌ lo lineꞌ neuko mo lo-lengemekuve:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Idoꞌ naza gomuꞌ lo-lingimuvoniꞌ gamazi malotiꞌ nene eveneꞌ ma ingine Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vi hilalizaniꞌ aka nene ha ngolokovoꞌ lo minivo minineꞌ nenako idoꞌ gomuꞌ minanguꞌ nene monoꞌ gamazi lamineꞌ li-ngimikevo gilave engiꞌ nene aꞌmine gamazi gili eleꞌvoleꞌ igi eꞌmetisaꞌmadiꞌmo Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebekuꞌ nene ma vamaniꞌ nenako
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 aꞌminguꞌ vo holaloneꞌ gamene atoꞌ gohi ma do kegeso molo-lidineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine gamene nene idise mine do nodizuneꞌ gamene ne neive. Ee, Moseꞌ eveneꞌ ngeleꞌmizo vineꞌ gamenelotiꞌ kilisimasi vaiꞌ goloso ogo vavo aꞌmine gamenemuꞌ nene idise mine do nouneꞌ gamene ve lo Oꞌmosoꞌmo Davidiꞌ veleuꞌ molavo aꞌmine lo-lingimuvoniꞌ gamazi ma nene Davidiꞌ tiꞌ lo lineꞌ ve:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Idoꞌ Moseꞌ helavo Zosuvaꞌ ezeloꞌ medelo Kanaha misubouꞌ ngeleꞌmizo vineꞌ mauꞌ nene ingine mine gelaaꞌ ebeꞌ nene dadiniko Oꞌmosoꞌmo mine gelaaꞌ ebekuꞌ vo holaaꞌ gamene atoꞌ gohi mamuꞌ alingeꞌ ma lamidine.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gonoꞌve do osuꞌ losa mine gilineꞌ neꞌmine ogo eze evenele zuho mine geleloneꞌ gamene nene lelikumuꞌ ha gizebo ogo neive.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ee, Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebekuꞌ vo holalonive laza nene Oꞌmosoꞌmo initeꞌ mataꞌ loloꞌ ogo osuꞌ lo gonoꞌve hulo mine gilineꞌ neꞌmino lazasi gonotesi hulo aꞌmida mudise aka vo mine gelelesunako nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenele zuho mine geleloneꞌ gamene nene lelikumuꞌ gizebo ogo neive.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nemuꞌ nene laza Moseꞌ mininguꞌ minaniꞌ aleve Oꞌmosoꞌmi gamazi gili huli eꞌmetami aꞌmine mine gelaaꞌ ebekuꞌ vi hilamaniꞌ neꞌmine ogo engiꞌ aniꞌ neꞌmine oloneꞌ neꞌmo aꞌmine mine gelaaꞌ ebekuꞌ nene vo holamo zovoꞌ izo mauꞌ vogalonge. Mine gelaaꞌ ebekuꞌ voloningumuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo eze gamaziꞌve nene amuzo molo gele do vo minelone.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ee, Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo nene gilizevo ogo haza minamo amuzoꞌvesi goloso mino gono dovo dovoꞌ ogo mino bainati miteꞌ velela geꞌno mehenela geꞌno gohe goloso minaaꞌ neineꞌ nene ivileꞌ ogo gohe goloso neive. Idoꞌ bainati miteꞌ nene eveneꞌ hize sato sokuluꞌ lo lulouꞌ gehepeve vaaꞌ neineꞌ nene ivileꞌ ogo aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo luteuꞌ vodeuꞌ nene hize sokuluꞌ lo vo holosa laza lute gateuꞌ olosa giluneꞌ initekumuꞌ nene izeꞌ molaaꞌ neive.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ molaniꞌ initeꞌ mukiꞌ nene haleki minilizadoꞌ ma minamavo aza ningesaꞌmineꞌ initeꞌ nene hamokisi mo kekeꞌ nizamave. Ee, leze monovote izeꞌ molo-ledelive eiꞌ veleloꞌ nene initeꞌ mukiꞌ hiti minami sotokovoꞌ minaaꞌ naniꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi nene amuzo molo gele do minelone.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Idoꞌ evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave nabalitevoꞌ monoꞌ numuno nabauꞌ lavolavo izi hukikaniꞌ nene di vesemeꞌ ili Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvevoꞌ ve languꞌ dizaaꞌ aniꞌ neꞌmine ogo Oꞌmosoꞌmi gipele Izesuꞌ aza evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive nabate dizo minive loloꞌ ogo okulumoꞌ ivileꞌ ogosa hozila Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gehepeve neida Okulumokuko dizo minineꞌ nenako nemuꞌ monote gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nene do amuzo molo do ngi lo do minelone.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Idoꞌ monote nene do amuzo molo do ngi lo do mineloneꞌ nene evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ivete naba nene lemenguꞌ neꞌmi lulouꞌ mino amuzote nomivo gilizevo ogo nonivo aza nene mulumote ningamo ninge mate-ledaaꞌ ive minineꞌ nevoba lelita lemenguꞌ ato atoꞌ mukiꞌ sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino ezelasi nene emenguꞌ ato atoliꞌmine sotoꞌ o-dineꞌ nenako nemuꞌ nene leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o neive. Ee, lelita lemenguꞌ sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino ezelasi sotoꞌ ineꞌza aza neve lihime hamokisi ma damive. Idoꞌ leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ nene monote nene do amuzo molo do ngi lo do minelone.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Idoꞌ evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive nabate neꞌmo leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o minive aza nene Oꞌmoso neida leliꞌ gamazite hize eleꞌ olosa vo neineꞌ nenako nemuꞌ laza geni lebeleli gameneuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo isete izo idoꞌ nasahiliꞌ o-ledo ha hize eleꞌ o-ledeleseive lo aꞌmine geni lebelelineꞌ initeꞌ nemuꞌ nene lovoꞌ kiselevoꞌ ogo lo-emesoꞌ nene Oꞌmoso aza moꞌmosiꞌveloꞌ mino gizebo o-ledo nasahiliꞌ o-ledo minaaꞌ neingumuꞌ nene ha lo-emelone.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.