Hebreus 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ
1 Idoꞌ nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma ingine mine gelaaꞌ ebeꞌneuꞌ nene vi hilalisave lo lo hukineꞌ gamazi nene olihe ogo gihile izamivo aꞌmineꞌmi akaꞌvesi olihe tilamidoꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lengikumuꞌ gala gelosa lengikutiꞌ eveneꞌ mamuꞌ mo aka ivileꞌ ikenako aꞌminguꞌ mo kekeꞌ vi hilamilisave lo gelalize. Laza eheꞌ ogo golise gelo minelone.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Idoꞌ laza eheꞌ ogo golise geleloneꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Moseꞌ mininguꞌ minaniꞌ aleve monoꞌ gamazi lamineꞌ li-ngimaniꞌ neꞌmine igi lezesi li-limikevo none. Idoꞌ aꞌmine monoꞌ gamazi lamineꞌ nene li-ngimi ngimiꞌ avo gilaniꞌza ingine aꞌminemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi eꞌmetisaꞌmadiꞌmo engita vo gihile izamo hize eleꞌ o-ngedamaaꞌ ineꞌ ve. Nemuꞌ nene laza engiꞌ aniꞌ monovo nemuꞌ gelo golise gelo eheꞌ ogo minelone.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami meheꞌine imaaꞌ avemuꞌ ingine mine gelaaꞌ ebeꞌneuꞌ igi mini gilamilisave lo lo hukokuve lineꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌneꞌmine ve ingine mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ nene vi hilamilizadoꞌ mini mili minikevo aꞌmine mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vo holalonive nene ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo nonive leliꞌ nene none. Idoꞌ ingine Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vi hilamaniꞌ nene mine gelaaꞌ ebeꞌve nomivosa nevoba asi aza okulumoꞌ misubo do sotoꞌ ogo gono do osuꞌ lidotiꞌ nene mine gelo neineꞌ nenako mine gelaaꞌ ebeꞌve nene mo neive.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Idoꞌ Oꞌmoso aza mine gelo neive luvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gamene sigisi (6) neꞌmi lulouꞌ gono davo gamene seveni (7) ineꞌ nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ gamazi tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Idoꞌ mine gelo neive li luhuvo gohi gizaniꞌ ma tiꞌ lo lineꞌ neuko mo lo-lengemekuve:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Idoꞌ naza gomuꞌ lo-lingimuvoniꞌ gamazi malotiꞌ nene eveneꞌ ma ingine Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebeꞌveuꞌ vi hilalizaniꞌ aka nene ha ngolokovoꞌ lo minivo minineꞌ nenako idoꞌ gomuꞌ minanguꞌ nene monoꞌ gamazi lamineꞌ li-ngimikevo gilave engiꞌ nene aꞌmine gamazi gili eleꞌvoleꞌ igi eꞌmetisaꞌmadiꞌmo Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebekuꞌ nene ma vamaniꞌ nenako
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 aꞌminguꞌ vo holaloneꞌ gamene atoꞌ gohi ma do kegeso molo-lidineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine gamene nene idise mine do nodizuneꞌ gamene ne neive. Ee, Moseꞌ eveneꞌ ngeleꞌmizo vineꞌ gamenelotiꞌ kilisimasi vaiꞌ goloso ogo vavo aꞌmine gamenemuꞌ nene idise mine do nouneꞌ gamene ve lo Oꞌmosoꞌmo Davidiꞌ veleuꞌ molavo aꞌmine lo-lingimuvoniꞌ gamazi ma nene Davidiꞌ tiꞌ lo lineꞌ ve:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Idoꞌ Moseꞌ helavo Zosuvaꞌ ezeloꞌ medelo Kanaha misubouꞌ ngeleꞌmizo vineꞌ mauꞌ nene ingine mine gelaaꞌ ebeꞌ nene dadiniko Oꞌmosoꞌmo mine gelaaꞌ ebekuꞌ vo holaaꞌ gamene atoꞌ gohi mamuꞌ alingeꞌ ma lamidine.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gonoꞌve do osuꞌ losa mine gilineꞌ neꞌmine ogo eze evenele zuho mine geleloneꞌ gamene nene lelikumuꞌ ha gizebo ogo neive.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ee, Oꞌmosoꞌmi mine gelaaꞌ ebekuꞌ vo holalonive laza nene Oꞌmosoꞌmo initeꞌ mataꞌ loloꞌ ogo osuꞌ lo gonoꞌve hulo mine gilineꞌ neꞌmino lazasi gonotesi hulo aꞌmida mudise aka vo mine gelelesunako nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenele zuho mine geleloneꞌ gamene nene lelikumuꞌ gizebo ogo neive.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nemuꞌ nene laza Moseꞌ mininguꞌ minaniꞌ aleve Oꞌmosoꞌmi gamazi gili huli eꞌmetami aꞌmine mine gelaaꞌ ebekuꞌ vi hilamaniꞌ neꞌmine ogo engiꞌ aniꞌ neꞌmine oloneꞌ neꞌmo aꞌmine mine gelaaꞌ ebekuꞌ nene vo holamo zovoꞌ izo mauꞌ vogalonge. Mine gelaaꞌ ebekuꞌ voloningumuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo eze gamaziꞌve nene amuzo molo gele do vo minelone.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ee, Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo nene gilizevo ogo haza minamo amuzoꞌvesi goloso mino gono dovo dovoꞌ ogo mino bainati miteꞌ velela geꞌno mehenela geꞌno gohe goloso minaaꞌ neineꞌ nene ivileꞌ ogo gohe goloso neive. Idoꞌ bainati miteꞌ nene eveneꞌ hize sato sokuluꞌ lo lulouꞌ gehepeve vaaꞌ neineꞌ nene ivileꞌ ogo aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo luteuꞌ vodeuꞌ nene hize sokuluꞌ lo vo holosa laza lute gateuꞌ olosa giluneꞌ initekumuꞌ nene izeꞌ molaaꞌ neive.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ molaniꞌ initeꞌ mukiꞌ nene haleki minilizadoꞌ ma minamavo aza ningesaꞌmineꞌ initeꞌ nene hamokisi mo kekeꞌ nizamave. Ee, leze monovote izeꞌ molo-ledelive eiꞌ veleloꞌ nene initeꞌ mukiꞌ hiti minami sotokovoꞌ minaaꞌ naniꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi nene amuzo molo gele do minelone.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Idoꞌ evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave nabalitevoꞌ monoꞌ numuno nabauꞌ lavolavo izi hukikaniꞌ nene di vesemeꞌ ili Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvevoꞌ ve languꞌ dizaaꞌ aniꞌ neꞌmine ogo Oꞌmosoꞌmi gipele Izesuꞌ aza evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive nabate dizo minive loloꞌ ogo okulumoꞌ ivileꞌ ogosa hozila Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gehepeve neida Okulumokuko dizo minineꞌ nenako nemuꞌ monote gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nene do amuzo molo do ngi lo do minelone.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Idoꞌ monote nene do amuzo molo do ngi lo do mineloneꞌ nene evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ivete naba nene lemenguꞌ neꞌmi lulouꞌ mino amuzote nomivo gilizevo ogo nonivo aza nene mulumote ningamo ninge mate-ledaaꞌ ive minineꞌ nevoba lelita lemenguꞌ ato atoꞌ mukiꞌ sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino ezelasi nene emenguꞌ ato atoliꞌmine sotoꞌ o-dineꞌ nenako nemuꞌ nene leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o neive. Ee, lelita lemenguꞌ sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino ezelasi sotoꞌ ineꞌza aza neve lihime hamokisi ma damive. Idoꞌ leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ nene monote nene do amuzo molo do ngi lo do minelone.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Idoꞌ evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive nabate neꞌmo leliꞌ mulumote ningelidoꞌ lisiheꞌ o minive aza nene Oꞌmoso neida leliꞌ gamazite hize eleꞌ olosa vo neineꞌ nenako nemuꞌ laza geni lebeleli gameneuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo isete izo idoꞌ nasahiliꞌ o-ledo ha hize eleꞌ o-ledeleseive lo aꞌmine geni lebelelineꞌ initeꞌ nemuꞌ nene lovoꞌ kiselevoꞌ ogo lo-emesoꞌ nene Oꞌmoso aza moꞌmosiꞌveloꞌ mino gizebo o-ledo nasahiliꞌ o-ledo minaaꞌ neingumuꞌ nene ha lo-emelone.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.