2 Timóteo 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Ne neiha naza ma lo-gemeloze. Gele minezo. Alingeꞌ gamenela nene lihiteheꞌ initeꞌ sotoꞌ o-ledelineꞌ gamene gehepeve sotoꞌ oloseive.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Aꞌmine noluvoniꞌ nene adoꞌ eveneꞌ engikumukovoꞌ gilaaꞌ idoꞌ monimukovoꞌ gilaaꞌ idoꞌ engiꞌ igi mili iliza nitekumuꞌ okoꞌine di naba igi laaꞌ idoꞌ engikumuꞌ gilavo dizaaꞌ, eveneꞌ dovo ledevoꞌ o-ngedaaꞌ, izeꞌningi meꞌningi gamazi gili hulaaꞌ, initeꞌ lamineꞌ i-ngidavemuꞌ gilavo haza niteꞌ loloꞌ ogaꞌ, monoꞌ luꞌninguꞌ nomineꞌ minaaꞌ,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 idoꞌ engiꞌ zuhomukisi ngumo helesaꞌmivo minaaꞌ, eveneꞌ mamuꞌ lihime di minaaꞌ, ngemenga laaꞌ, okoꞌnine luꞌnidoꞌ gizebo ami gopo minaaꞌ, ize gulo suno di eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ, monovo laminekumuꞌ ngumo helamivo minaaꞌ,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 engiꞌ zuho biluvaliti aꞌninguꞌ ngeleꞌmizi milaaꞌ, initeꞌ bubu izi di goloso igaꞌ, engikumuꞌ gilavo dizaaꞌ, idoꞌ Oꞌmosoloꞌ luꞌine milaaꞌ naniꞌ nene ivileꞌ ivosa okoꞌineꞌmo laniteꞌ gelaaꞌ neineꞌ initetoꞌ luꞌine milaaꞌ,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 nevoꞌmine manaꞌmine monovo nene mo ha di sotoꞌ ilisave. Idoꞌ monoꞌ nene vi gilaaꞌ ilizaha okoꞌine losuvolotikovoꞌ gili mini monoꞌ nene luꞌninguꞌ amuzo molo gihileꞌve do sotoꞌ ilingumuꞌ nene oꞌve li monoliꞌmi amuzo nene vasa izilisave. Nemuꞌ nene gaza aꞌmine neꞌmine manaꞌmine vesi nene bizami olovoꞌ ogo minezo.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Neꞌmine luvoniꞌ nene nemuꞌ luve: Engikutiꞌ nene ve malite eveneꞌ goꞌine izi numuꞌninguꞌ dizi aꞌminguꞌ veneꞌ monokuꞌ luꞌine gilizevo o vivo mini okoꞌnidoꞌ lihime monovo vaiꞌ dizivo okoꞌineꞌmo laniteꞌ gilineꞌ initeꞌ ato atoꞌ neꞌmo ngimimiseꞌ ogo do novivo minaaꞌ aniꞌ veneꞌ nene luꞌninguꞌ hizi di giꞌmizaaꞌ nave.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Aꞌneꞌmine veneꞌ nene gamazi lamineliꞌmi monovo nene gelelone li gamene gamene amuzo milaaꞌ naniꞌza gamazi gihile nene ngeli ma ningi gililizadoꞌ minisaꞌmave.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Idoꞌ Halaoꞌ luso veꞌve setaꞌ Zaneki Zabeleki ingine Moseꞌ gamaziꞌve diꞌmi limilisa asidiꞌmine igi noluve ingine mene gamazi gihile diꞌmi limilisa igaꞌ nave. Ingine nene luꞌine gaꞌine unuvo ogo goloso o vineꞌ neivo mini ingine Oꞌmosoꞌmo gilivo lisiheꞌ amineꞌ monokumukovoꞌ gili eleꞌvoleꞌ igaꞌ nave.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Neꞌmine igaꞌ naha Zaneki Zabeleki monovoꞌine sotoꞌ ineꞌ neꞌmino aꞌmine luve nesi negi hizaniꞌ monovoꞌine nene sotoꞌ ogavo eveneꞌ mukiꞌ nene ningi gililisanako aꞌmine eveneꞌ goꞌine izaaꞌ aniꞌ nene gohi goꞌine iziꞌmi vilizadoꞌ minamilisave.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ne neiha geiꞌ neve nene neniꞌ monoꞌ apize ngemaaꞌ ogo ogo molo ogaꞌ uvoniꞌ monovoꞌnesi idoꞌ gono do gihile do sotoꞌ olosa giluvongumuꞌ nesi nene mo ningo geleꞌmo geleꞌmo nane. Idoꞌ Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o mino hongu lo mino luꞌne ngemaaꞌ ogo mino mulumo geni ha geheꞌmo vo minaaꞌ nouvongumuꞌ nesi nene mo ningo geleꞌmo geleꞌmo ogo nane.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Idoꞌ eveneꞌ goboni malaꞌ malaꞌ i-nidi nizavo neꞌmi mulumo geni naba Adiokia numuno ebekukisi Ikonio numuno ebekukisi Lisitila numuno ebekukisi geheꞌmo vuvoniꞌ monovo nene gasika mo gele nane. Ee, idoꞌ aꞌmine geni initeꞌ mukiliti lulouꞌ minuvodotiꞌ nene Guvelesi veꞌmo alete molo-nedavo lukuvo nosa nouve.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Idoꞌ eveneꞌ laza Izesu Kilisitoda giꞌmizo mino monoꞌ monovoloꞌ eꞌmetovoꞌ minelone losa neꞌmine ogo minelonive mukiꞌ nene goboni mili-lidavo aꞌmine neꞌmine geni mulumo initeꞌ nene gehamolonivoba mo geheloneꞌ o neive.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ne neiha eveneꞌ goloso soza monoꞌ li eveneꞌ goꞌine izaaꞌ ave nene Sataniꞌmo goꞌine izavosa ingine aꞌmineꞌmine igi eveneꞌ goꞌine iziꞌmi vi mini goloso naba iꞌmi iꞌmi vi minilisave.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Neꞌmine igi minilisaha geiꞌ neve nene aꞌmine gele naneꞌ monoꞌ apize gimunive leiꞌ monovote nene mo ningo gele naneꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine geiꞌ gele mino gele muꞌmusiꞌ o naneꞌ monoꞌ maloꞌ nene do ngi lo do minezo.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Idoꞌ ma mesi nene gele naneꞌ ma neive. Adoꞌ gomuꞌ izipe ngomolotiꞌ monoꞌ godoloutiꞌ gamazi geleꞌmo geleꞌmo ogosa do madungauꞌ molo osuꞌ lo nane. Idoꞌ aꞌmine monoꞌ godoloutiꞌ gamazi neꞌmo nene lukuvo nalinidoꞌ geleꞌmize molalidoꞌ o neive. Ee, aꞌmine gamazi do madungauꞌ molanidiꞌmo gaza gamazi monovo gele vevesosa Izesu Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ilinidoꞌ o neineꞌ nenako neꞌmo nene Oꞌmosoꞌmo do guꞌ izelidoꞌ geleꞌmize molaloseive.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Monoꞌ godoloutiꞌ gamazi mukiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ maduꞌninguꞌ molo zatuhoꞌ o-ngedavo gizaniꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine gamazi neve nene monoꞌ monovo apize ngemelonidokisi idoꞌ gopo ladani igaꞌ avesi lihime davesi monovoꞌine ngelebizo do lisiheꞌ o-ngedo ngeleꞌmize akaloꞌ olonidokisi idoꞌ monovo lisihekovoꞌ igi mili ilizaniꞌ monovo apiꞌ napiꞌ o-ngemelonidoꞌ nesi nene lisiheꞌ lamineꞌ o neive.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Neꞌmine olonidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi gelekeleꞌ ve laza nene do lisiheꞌ gehepeve oko mino gono lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene dalonidoꞌ mo lisihekovoꞌ o mineloningumuꞌ ve losa neꞌminosa neineꞌ neive.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.