2 Timóteo 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 Ne neiha naza ma lo-gemeloze. Gele minezo. Alingeꞌ gamenela nene lihiteheꞌ initeꞌ sotoꞌ o-ledelineꞌ gamene gehepeve sotoꞌ oloseive.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Aꞌmine noluvoniꞌ nene adoꞌ eveneꞌ engikumukovoꞌ gilaaꞌ idoꞌ monimukovoꞌ gilaaꞌ idoꞌ engiꞌ igi mili iliza nitekumuꞌ okoꞌine di naba igi laaꞌ idoꞌ engikumuꞌ gilavo dizaaꞌ, eveneꞌ dovo ledevoꞌ o-ngedaaꞌ, izeꞌningi meꞌningi gamazi gili hulaaꞌ, initeꞌ lamineꞌ i-ngidavemuꞌ gilavo haza niteꞌ loloꞌ ogaꞌ, monoꞌ luꞌninguꞌ nomineꞌ minaaꞌ,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 idoꞌ engiꞌ zuhomukisi ngumo helesaꞌmivo minaaꞌ, eveneꞌ mamuꞌ lihime di minaaꞌ, ngemenga laaꞌ, okoꞌnine luꞌnidoꞌ gizebo ami gopo minaaꞌ, ize gulo suno di eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ, monovo laminekumuꞌ ngumo helamivo minaaꞌ,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 engiꞌ zuho biluvaliti aꞌninguꞌ ngeleꞌmizi milaaꞌ, initeꞌ bubu izi di goloso igaꞌ, engikumuꞌ gilavo dizaaꞌ, idoꞌ Oꞌmosoloꞌ luꞌine milaaꞌ naniꞌ nene ivileꞌ ivosa okoꞌineꞌmo laniteꞌ gelaaꞌ neineꞌ initetoꞌ luꞌine milaaꞌ,
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 nevoꞌmine manaꞌmine monovo nene mo ha di sotoꞌ ilisave. Idoꞌ monoꞌ nene vi gilaaꞌ ilizaha okoꞌine losuvolotikovoꞌ gili mini monoꞌ nene luꞌninguꞌ amuzo molo gihileꞌve do sotoꞌ ilingumuꞌ nene oꞌve li monoliꞌmi amuzo nene vasa izilisave. Nemuꞌ nene gaza aꞌmine neꞌmine manaꞌmine vesi nene bizami olovoꞌ ogo minezo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Neꞌmine luvoniꞌ nene nemuꞌ luve: Engikutiꞌ nene ve malite eveneꞌ goꞌine izi numuꞌninguꞌ dizi aꞌminguꞌ veneꞌ monokuꞌ luꞌine gilizevo o vivo mini okoꞌnidoꞌ lihime monovo vaiꞌ dizivo okoꞌineꞌmo laniteꞌ gilineꞌ initeꞌ ato atoꞌ neꞌmo ngimimiseꞌ ogo do novivo minaaꞌ aniꞌ veneꞌ nene luꞌninguꞌ hizi di giꞌmizaaꞌ nave.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Aꞌneꞌmine veneꞌ nene gamazi lamineliꞌmi monovo nene gelelone li gamene gamene amuzo milaaꞌ naniꞌza gamazi gihile nene ngeli ma ningi gililizadoꞌ minisaꞌmave.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Idoꞌ Halaoꞌ luso veꞌve setaꞌ Zaneki Zabeleki ingine Moseꞌ gamaziꞌve diꞌmi limilisa asidiꞌmine igi noluve ingine mene gamazi gihile diꞌmi limilisa igaꞌ nave. Ingine nene luꞌine gaꞌine unuvo ogo goloso o vineꞌ neivo mini ingine Oꞌmosoꞌmo gilivo lisiheꞌ amineꞌ monokumukovoꞌ gili eleꞌvoleꞌ igaꞌ nave.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Neꞌmine igaꞌ naha Zaneki Zabeleki monovoꞌine sotoꞌ ineꞌ neꞌmino aꞌmine luve nesi negi hizaniꞌ monovoꞌine nene sotoꞌ ogavo eveneꞌ mukiꞌ nene ningi gililisanako aꞌmine eveneꞌ goꞌine izaaꞌ aniꞌ nene gohi goꞌine iziꞌmi vilizadoꞌ minamilisave.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Ne neiha geiꞌ neve nene neniꞌ monoꞌ apize ngemaaꞌ ogo ogo molo ogaꞌ uvoniꞌ monovoꞌnesi idoꞌ gono do gihile do sotoꞌ olosa giluvongumuꞌ nesi nene mo ningo geleꞌmo geleꞌmo nane. Idoꞌ Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o mino hongu lo mino luꞌne ngemaaꞌ ogo mino mulumo geni ha geheꞌmo vo minaaꞌ nouvongumuꞌ nesi nene mo ningo geleꞌmo geleꞌmo ogo nane.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Idoꞌ eveneꞌ goboni malaꞌ malaꞌ i-nidi nizavo neꞌmi mulumo geni naba Adiokia numuno ebekukisi Ikonio numuno ebekukisi Lisitila numuno ebekukisi geheꞌmo vuvoniꞌ monovo nene gasika mo gele nane. Ee, idoꞌ aꞌmine geni initeꞌ mukiliti lulouꞌ minuvodotiꞌ nene Guvelesi veꞌmo alete molo-nedavo lukuvo nosa nouve.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Idoꞌ eveneꞌ laza Izesu Kilisitoda giꞌmizo mino monoꞌ monovoloꞌ eꞌmetovoꞌ minelone losa neꞌmine ogo minelonive mukiꞌ nene goboni mili-lidavo aꞌmine neꞌmine geni mulumo initeꞌ nene gehamolonivoba mo geheloneꞌ o neive.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ne neiha eveneꞌ goloso soza monoꞌ li eveneꞌ goꞌine izaaꞌ ave nene Sataniꞌmo goꞌine izavosa ingine aꞌmineꞌmine igi eveneꞌ goꞌine iziꞌmi vi mini goloso naba iꞌmi iꞌmi vi minilisave.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Neꞌmine igi minilisaha geiꞌ neve nene aꞌmine gele naneꞌ monoꞌ apize gimunive leiꞌ monovote nene mo ningo gele naneꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine geiꞌ gele mino gele muꞌmusiꞌ o naneꞌ monoꞌ maloꞌ nene do ngi lo do minezo.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Idoꞌ ma mesi nene gele naneꞌ ma neive. Adoꞌ gomuꞌ izipe ngomolotiꞌ monoꞌ godoloutiꞌ gamazi geleꞌmo geleꞌmo ogosa do madungauꞌ molo osuꞌ lo nane. Idoꞌ aꞌmine monoꞌ godoloutiꞌ gamazi neꞌmo nene lukuvo nalinidoꞌ geleꞌmize molalidoꞌ o neive. Ee, aꞌmine gamazi do madungauꞌ molanidiꞌmo gaza gamazi monovo gele vevesosa Izesu Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ilinidoꞌ o neineꞌ nenako neꞌmo nene Oꞌmosoꞌmo do guꞌ izelidoꞌ geleꞌmize molaloseive.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Monoꞌ godoloutiꞌ gamazi mukiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ maduꞌninguꞌ molo zatuhoꞌ o-ngedavo gizaniꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ aꞌmine gamazi neve nene monoꞌ monovo apize ngemelonidokisi idoꞌ gopo ladani igaꞌ avesi lihime davesi monovoꞌine ngelebizo do lisiheꞌ o-ngedo ngeleꞌmize akaloꞌ olonidokisi idoꞌ monovo lisihekovoꞌ igi mili ilizaniꞌ monovo apiꞌ napiꞌ o-ngemelonidoꞌ nesi nene lisiheꞌ lamineꞌ o neive.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Neꞌmine olonidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nene Oꞌmosoꞌmi gelekeleꞌ ve laza nene do lisiheꞌ gehepeve oko mino gono lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene dalonidoꞌ mo lisihekovoꞌ o mineloningumuꞌ ve losa neꞌminosa neineꞌ neive.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.