2 Coríntios 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idoꞌ laza Oꞌmososi makaꞌ bize mino gono daaꞌ unive nete nene gatine do tiꞌ lo nolo-lingimune: Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌve lengemavo di minaaꞌ naniꞌ nene ningi hulikevo vo labuluvo ogalive losa nolune.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo tiꞌ lo lingumuꞌ nene noluve:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Laza nene goloso gidini gelelineꞌ monovo ngomosi nene ma okunivo aꞌmine monoꞌ gono noduneꞌ nene eveneꞌ nete divi ledivika li monoꞌ goloso ve likelizave lo eveneꞌ hamolitesi olovoꞌ ilizadoꞌ o minelineꞌ initeꞌ nene mo kekeꞌ amoovoꞌ minaaꞌ noune.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Asi laza nene Oꞌmosoꞌmi gonoloꞌ ve neꞌmine noneꞌ nene eveneꞌ do sotoꞌ ogo ngelebizelesa nene adoꞌ neꞌmine monovo lamineꞌ nene ogo minaaꞌ noune: Laza nene geni initeꞌ ato atoꞌ neꞌmi lulouꞌ minaaꞌ noube, idoꞌ lihiteheꞌ initeꞌ gehepeveliꞌmi lulouꞌ minaaꞌ noube, idoꞌ do goloso o-ledaaꞌ initeliꞌmo nene akate gize osuꞌ lavo minaaꞌ noube, neꞌmine ogo minaaꞌ nouninguꞌ nene lemo ongamo amuzo molovoꞌ minaaꞌ noune.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Idoꞌ di goloso igisasi nene libilaaꞌ nave. Idoꞌ nalaꞌ numunguꞌ nesi nene huli-lidaaꞌ nave. Idoꞌ eveneꞌ gulugulunga li lovo di sotoꞌ i-lidilisasi nene igaꞌ nave. Idoꞌ gonosi nene amuzo molo daaꞌ noune. Idoꞌ okisete nesi nene do guno ma ongosaꞌmune. Idoꞌ nosoꞌ niteꞌ nesi nene do lamino nosaꞌmo gaꞌnasi nene helo minaaꞌ noune.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Neꞌmino minoosa monovo lamineꞌ golosovoꞌ nesi nene ha ogo mino gele nge lo minaaꞌ monovo nesi nene do minaaꞌ noune. Idoꞌ laza nene hongu loovoꞌ mino eveneꞌ nasahiliꞌ o-ngedo mino Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve nesi nene lelita minevo dovoꞌ ogo neivo mino eveneꞌ lute ngemo minaaꞌ nouneꞌ nesi nene abeleni amo mino
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Idoꞌ gamazi gihile laminekovoꞌ nesi nene lo mino Oꞌmosoꞌmi amuzo lelita minineꞌ nesi nene do sotoꞌ oꞌmo vo mino monovo lisiheꞌ lamineꞌ gehepeve neꞌmo nene lovouꞌ initete neꞌmine loloꞌ ogavo ade hela adavala nene lepesete neꞌmine ne neivo idoꞌ ade hela zamela nene bainati mitete neꞌmine ne neivo minaaꞌ noune.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Eveneꞌ linge ma nete nene di naba i-lidaaꞌ naavo idoꞌ linge ma nete nene di limi-lidaaꞌ naavo monaaꞌ noune. Idoꞌ eveneꞌ linge ma nete lelikumuꞌ nene lemenga laaꞌ naavo linge ma nete nene lopoꞌni laaꞌ naavo monaaꞌ noune. Ee, eveneꞌ linge ma nete lelikumuꞌ nene eveneꞌ goꞌine izaaꞌ ave ve li laaꞌ naaha laza nene neꞌmine amo soza niteꞌ osaꞌmune.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Idoꞌ eveneꞌ ma nete lelikumuꞌ nene gililisa ma gilisaꞌmaha eveneꞌ mukiꞌ nete lelikumuꞌ nene ningi gili lamineꞌ goloso i nizave. Idoꞌ lelikumuꞌ nene mo hililisaave li gili minaaꞌ naaha idoꞌ mene vetesi ha noneꞌ nene mo haza ne none. Idoꞌ lihimetemuꞌ ve lo mulumo gono nene neꞌmino daaꞌ nouba aꞌmine neꞌmo nene lebele helesaꞌmive.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Idoꞌ mulumo gele minuningukisi nene gamene gamene lolize izovoꞌ minaaꞌ noune. Laza nene ve gohoꞌ gahaliꞌ neꞌmine noneꞌza monokuꞌ eveneꞌ mukiꞌ nene heneni ve neꞌmine loloꞌ o-ngedaaꞌ noune. Henenite nomineꞌ minaaꞌ nouneꞌza initeꞌ mataꞌ nene lelita ha neivosa minaaꞌ noune. Idoꞌ neꞌmine ogo mine do vaaꞌ nounidotiꞌ nene laza Oꞌmosoꞌmi gonouꞌ ve minaaꞌ nouneꞌ nene sotoꞌ o minivo ningilizave lo neꞌmine ogaꞌ noune.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Agae, lingine Kolidi alevekizo, gamazi nene ma do halekamo mo lo ngolokovoꞌ lo lo-lengeme osuꞌ lokune. Laza lute lengeme noneꞌ nene mo nabaloꞌ goloso lengeme none.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ee, leliꞌ nene lute lengemaatoꞌ do aꞌmanapa ma amuneꞌza langisetine lengiꞌ lutine nene di aꞌmanapa igi leliꞌ nene lutine limi lamineꞌ amave.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Idoꞌ lingine neniꞌ izipahaꞌne neꞌmine gili nizavo tiꞌ lo nolo-lingimune: Laza lute neꞌmino lingimuneꞌ maloꞌ nene golo hizi lutine di giliꞌ lami limi lamineꞌ ilo.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 — ausente —
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 — ausente —
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Oꞌmosoꞌmi kekeize numuꞌve nesi idoꞌ soza oꞌmososi di hamoꞌ ilisidoꞌ nene ma vo damive. Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ Oꞌmosoliꞌmi numuꞌve nene leliꞌ noneꞌ nenako nemuꞌ noluve. Aꞌminemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo tiꞌ lo lo neineꞌ ma neive:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Nemuꞌ nene Guvelesi veꞌmo tiꞌ lo nolive:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 metibo loloꞌ okuvo
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.