1 Timóteo 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Idoꞌ naza gamazi gaka do lolonguꞌ mene ganaꞌ neve nene tiꞌ lo nolo-gimuve: Lingine nene Oꞌmosolavoꞌ laaꞌ ilo. Idoꞌ lengita initeꞌ ma viseꞌ igi ma nemukisi nene Oꞌmosola laaꞌ ilo. Idoꞌ eveneꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene hize eleꞌ o-ngedelive li Oꞌmosola laaꞌ ilo. Neꞌmine ilizanguꞌ nene isaaꞌ neve li-di opoꞌni laaꞌ ilo.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ee, laza monokuꞌ minineꞌ monovoloꞌ eꞌmete osuꞌ lo Oꞌmososi evenekisi monovo lisihekovoꞌ o-ngedo mino goboni mili-lidamavo hongu lo laminovoꞌ mineloningumuꞌ nene guveꞌinesi ve nabamukisi idoꞌ gizebo i-lidaaꞌ gono daaꞌ ave mukikumukisi nene Oꞌmosoꞌmo hize eleꞌ o-ngedelive lo ezela laaꞌ olone.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Neꞌmine ogaꞌ oloneꞌ nene do luꞌ izaaꞌ ive Oꞌmosoꞌmo ningivo lamineꞌ ogavo mulunouꞌ lamineꞌ oloseive.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Aza nene eveneꞌ mukiꞌ lukuvo nalizaho idoꞌ monoꞌ gamazi gihile nene goꞌzi vaiꞌ lilizaho losavoꞌ gele minaaꞌ neive.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Naza Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukikumuꞌ lukuvo nalizaho lo gala gele minaaꞌ neingumuꞌ Oꞌmosola aꞌmine alevemuꞌ laaꞌ ilizave noluvoniꞌ nene Oꞌmoso ne mo hamokovoꞌ neivosa idoꞌ Oꞌmososi evenekisi goholusoꞌ mino kuku holo-ledo do hamoꞌ o-ledaaꞌ ive nesi nene hamokovoꞌ neivosa noluve. Aꞌmine kuku holo-ledaaꞌ ive nene eveneꞌ minive Izesuꞌ Kilisitoꞌ
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 adoꞌ eveneꞌ mukiꞌ kuluhize-ledelingumuꞌ meniꞌve eiꞌ okoꞌno hulo hilive nemuꞌ nene noluve. Neꞌmine ineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukiꞌ lukuvo nalizahoo lo gala gele minineꞌ nene gameneꞌveloꞌ lisiheꞌ ogo lelebizavo mo ningo gele none.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Aꞌmine gamazi nene lo soto sotoꞌ ilinive aposolo loloꞌ iline lo Oꞌmosoꞌmo neleꞌmize molaniꞌ ve. Naza neꞌmine noluvoniꞌ nene mo sozasi lamuvoniꞌza mo laminetoꞌ gehepeve noluve. Aza nene eveneꞌ heta atoꞌ ve gamazi gihile lamineꞌ apize ngeme ngemeꞌ ogaꞌ anive loloꞌ ogo nanivo ingine gili eleꞌvoleꞌ ilizave losa neleꞌmize molaniꞌ ve.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Nemuꞌ nene monoꞌ mulise numudoꞌ namadoꞌ miniꞌmi monanguꞌ vemohoꞌ ingine Oꞌmosola nene laaꞌ ilizave losa noluve. Aꞌmine Oꞌmosola lilisa aꞌine di hozi lilizaniꞌ nene lihimeꞌine nomineꞌ mini ngizeboloꞌ nomivo engikuꞌ lovo lolize neꞌminesi nomivo minisa nene Oꞌmosola lilisave.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Idoꞌ aꞌmineꞌmine ogo venelite eꞌmetilizaniꞌ monovomuꞌ lo-gemelove: Veneꞌ neve nene evenelite ma ningilizahe ningamilizahe li maduꞌine zopovo nalava izi di maꞌmine maꞌmine igi okoꞌnidoꞌ niteꞌ meniꞌve dizo minineꞌ initeꞌ ngilisa gonolise initeꞌ ato atoꞌ meniꞌve dizo minineꞌ ngaluluꞌ nehe ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ initeꞌ nehe nevoꞌmine initeꞌ ngilami ha eveneꞌ do upuhoꞌ o-ngedamilineꞌ initeꞌ laminekovoꞌ ngilaaꞌ ilizaniꞌ nene lamineꞌ ve.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Adoꞌ Oꞌmoso opoꞌni laaꞌ noune laaꞌ aniꞌ venelite igi mili ilizadoꞌ lisiheꞌ o minineꞌ monovo laminetoꞌ eꞌmeti igi mili minilizaniꞌ neꞌmo neve nene engiꞌ okoꞌnidoꞌ gonolise neꞌmine nene mineleseive.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Veneꞌ neve nene gelekeleꞌ gehepeve igi mini eleseꞌ iki mini gamazi nene di maduꞌninguꞌ milikaꞌ milikaꞌ igivoꞌ minaaꞌ ilizave.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Veneꞌ neve nene vemohoꞌ gamazi apize ngemaaꞌ nehe vemohoꞌ ngivileꞌ o mino gizebo o-ngedaaꞌ nehe neꞌmine ilizangumuꞌ nene gele ngemamo oꞌove noluze. Veneꞌ ingine eleseꞌ ikiivoꞌ minilizave.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Nene Nanitekumuꞌ ve. Oꞌmosoꞌmo ganaꞌ nene Evaꞌni loloꞌ amo Adamuꞌni nene gomuꞌ loloꞌ ineꞌ ve.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Idoꞌ Sataniꞌmo za gihilemuꞌ golo izavo gele ladeni ive nene Adamuꞌ nevoba asi Evaꞌ gele ladeni ogosa Sataniꞌmi gamaziloꞌ gele do Oꞌmosoꞌmo lineꞌ gamazi avutoꞌ ineꞌ ve. Nemuꞌ veneꞌ neve nene vemohoꞌ ngivileꞌ ami eleseꞌ igivoꞌ minilizave losa noluve.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ne neiha veneꞌ ingine Guvelesi vemuꞌ gele muꞌmusiꞌ i mini luꞌine ngemaaꞌ monovoloꞌ eꞌmeti mini idoꞌ lihime monovomuꞌ olovoꞌ i mini veneꞌ lamineꞌ gehepeve gili mini nizavo izipe gidaaꞌ ilizanguꞌ nene lukuvo ngemeleseive.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.