1 Timóteo 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idoꞌ naza gamazi gaka do lolonguꞌ mene ganaꞌ neve nene tiꞌ lo nolo-gimuve: Lingine nene Oꞌmosolavoꞌ laaꞌ ilo. Idoꞌ lengita initeꞌ ma viseꞌ igi ma nemukisi nene Oꞌmosola laaꞌ ilo. Idoꞌ eveneꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene hize eleꞌ o-ngedelive li Oꞌmosola laaꞌ ilo. Neꞌmine ilizanguꞌ nene isaaꞌ neve li-di opoꞌni laaꞌ ilo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ee, laza monokuꞌ minineꞌ monovoloꞌ eꞌmete osuꞌ lo Oꞌmososi evenekisi monovo lisihekovoꞌ o-ngedo mino goboni mili-lidamavo hongu lo laminovoꞌ mineloningumuꞌ nene guveꞌinesi ve nabamukisi idoꞌ gizebo i-lidaaꞌ gono daaꞌ ave mukikumukisi nene Oꞌmosoꞌmo hize eleꞌ o-ngedelive lo ezela laaꞌ olone.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Neꞌmine ogaꞌ oloneꞌ nene do luꞌ izaaꞌ ive Oꞌmosoꞌmo ningivo lamineꞌ ogavo mulunouꞌ lamineꞌ oloseive.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Aza nene eveneꞌ mukiꞌ lukuvo nalizaho idoꞌ monoꞌ gamazi gihile nene goꞌzi vaiꞌ lilizaho losavoꞌ gele minaaꞌ neive.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Naza Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukikumuꞌ lukuvo nalizaho lo gala gele minaaꞌ neingumuꞌ Oꞌmosola aꞌmine alevemuꞌ laaꞌ ilizave noluvoniꞌ nene Oꞌmoso ne mo hamokovoꞌ neivosa idoꞌ Oꞌmososi evenekisi goholusoꞌ mino kuku holo-ledo do hamoꞌ o-ledaaꞌ ive nesi nene hamokovoꞌ neivosa noluve. Aꞌmine kuku holo-ledaaꞌ ive nene eveneꞌ minive Izesuꞌ Kilisitoꞌ
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 adoꞌ eveneꞌ mukiꞌ kuluhize-ledelingumuꞌ meniꞌve eiꞌ okoꞌno hulo hilive nemuꞌ nene noluve. Neꞌmine ineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukiꞌ lukuvo nalizahoo lo gala gele minineꞌ nene gameneꞌveloꞌ lisiheꞌ ogo lelebizavo mo ningo gele none.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Aꞌmine gamazi nene lo soto sotoꞌ ilinive aposolo loloꞌ iline lo Oꞌmosoꞌmo neleꞌmize molaniꞌ ve. Naza neꞌmine noluvoniꞌ nene mo sozasi lamuvoniꞌza mo laminetoꞌ gehepeve noluve. Aza nene eveneꞌ heta atoꞌ ve gamazi gihile lamineꞌ apize ngeme ngemeꞌ ogaꞌ anive loloꞌ ogo nanivo ingine gili eleꞌvoleꞌ ilizave losa neleꞌmize molaniꞌ ve.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nemuꞌ nene monoꞌ mulise numudoꞌ namadoꞌ miniꞌmi monanguꞌ vemohoꞌ ingine Oꞌmosola nene laaꞌ ilizave losa noluve. Aꞌmine Oꞌmosola lilisa aꞌine di hozi lilizaniꞌ nene lihimeꞌine nomineꞌ mini ngizeboloꞌ nomivo engikuꞌ lovo lolize neꞌminesi nomivo minisa nene Oꞌmosola lilisave.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Idoꞌ aꞌmineꞌmine ogo venelite eꞌmetilizaniꞌ monovomuꞌ lo-gemelove: Veneꞌ neve nene evenelite ma ningilizahe ningamilizahe li maduꞌine zopovo nalava izi di maꞌmine maꞌmine igi okoꞌnidoꞌ niteꞌ meniꞌve dizo minineꞌ initeꞌ ngilisa gonolise initeꞌ ato atoꞌ meniꞌve dizo minineꞌ ngaluluꞌ nehe ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ initeꞌ nehe nevoꞌmine initeꞌ ngilami ha eveneꞌ do upuhoꞌ o-ngedamilineꞌ initeꞌ laminekovoꞌ ngilaaꞌ ilizaniꞌ nene lamineꞌ ve.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Adoꞌ Oꞌmoso opoꞌni laaꞌ noune laaꞌ aniꞌ venelite igi mili ilizadoꞌ lisiheꞌ o minineꞌ monovo laminetoꞌ eꞌmeti igi mili minilizaniꞌ neꞌmo neve nene engiꞌ okoꞌnidoꞌ gonolise neꞌmine nene mineleseive.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Veneꞌ neve nene gelekeleꞌ gehepeve igi mini eleseꞌ iki mini gamazi nene di maduꞌninguꞌ milikaꞌ milikaꞌ igivoꞌ minaaꞌ ilizave.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Veneꞌ neve nene vemohoꞌ gamazi apize ngemaaꞌ nehe vemohoꞌ ngivileꞌ o mino gizebo o-ngedaaꞌ nehe neꞌmine ilizangumuꞌ nene gele ngemamo oꞌove noluze. Veneꞌ ingine eleseꞌ ikiivoꞌ minilizave.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Nene Nanitekumuꞌ ve. Oꞌmosoꞌmo ganaꞌ nene Evaꞌni loloꞌ amo Adamuꞌni nene gomuꞌ loloꞌ ineꞌ ve.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Idoꞌ Sataniꞌmo za gihilemuꞌ golo izavo gele ladeni ive nene Adamuꞌ nevoba asi Evaꞌ gele ladeni ogosa Sataniꞌmi gamaziloꞌ gele do Oꞌmosoꞌmo lineꞌ gamazi avutoꞌ ineꞌ ve. Nemuꞌ veneꞌ neve nene vemohoꞌ ngivileꞌ ami eleseꞌ igivoꞌ minilizave losa noluve.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ne neiha veneꞌ ingine Guvelesi vemuꞌ gele muꞌmusiꞌ i mini luꞌine ngemaaꞌ monovoloꞌ eꞌmeti mini idoꞌ lihime monovomuꞌ olovoꞌ i mini veneꞌ lamineꞌ gehepeve gili mini nizavo izipe gidaaꞌ ilizanguꞌ nene lukuvo ngemeleseive.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.