1 João 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, Oꞌmosoꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ unive polohete none li sozasi laaꞌ ave mukiꞌ sotoꞌ igi misubouꞌ misubouꞌ nimonanako nemuꞌ engikutiꞌ ve ma lengita igi soza gamazi li-lingimikevo gili ngimikelizave. Nemuꞌ nene linginela igi Sikalahuliꞌmo leleꞌmize akaloꞌ o-lede neive li monoꞌ li-lingimaaꞌ ave mukiꞌ gopo gili-ngimaaꞌ naniꞌ monovotine nene hulilo. Gopo gili ngimami gamazi mukiꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ nehe atokutiꞌ nehe li gili ningilo.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo ngeleꞌmize akaloꞌ o-ngedaaꞌ ivemuꞌ nene tiꞌ li ningilisave: Ve ma ingine Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza eveneꞌ okode neꞌmine loloꞌ ogo sotoꞌ ineꞌ ve li li sotoꞌ milalizave nene ingine Oꞌmosolatiꞌ nizave li ningi gililisave.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Idoꞌ ve ma Izesuꞌnimuꞌ aza eveneꞌ okode neꞌmine do otuho sotoꞌ ineꞌ neive li lamilizaniꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ nizamave. Ingine Kilisitoꞌni lovo o emaaꞌ iveꞌmi gamazi laaꞌ ave nizave. Aꞌmine Kilisitoꞌni lovo o emaaꞌ ive misubouko sotoꞌ oloseive li likevo gili nizave. Idoꞌ idiꞌnise mo sotoꞌ ogo omo neive.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Izipahaꞌne zuho mate, lingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi Oꞌmosoꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ unive polohete none li sozasi laaꞌ ave nene ngivileꞌ igi nizaniꞌ ma neive. Lengiꞌ lutinguꞌ minaaꞌ neive neꞌmo me misubouꞌ ve adoꞌ Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaveti luꞌninguꞌ minive nene ivileꞌ o neive. Nemuꞌ lingine aꞌmine Kilisitoꞌni lovo i imaaꞌ ave nene ngivileꞌ i nizave.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ingine misubouꞌ ve Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaveti ngemeni damenisi minaaꞌ nanako aꞌmine ngemeni dameniloꞌ vo miliseꞌ ilineꞌ gamazivoꞌ laaꞌ nave. Likevo misubouꞌ ve ingine laniꞌ gamazi gili laniteꞌ gilaaꞌ nave.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Laza nene Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ uneꞌ nenako ingine Oꞌmoso ningi gilaaꞌ ave nene leze gamazite gili daaꞌ nave. Idoꞌ Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ amave nete leze gamazite gili hulaaꞌ nave. Neꞌmine igaꞌ nanako nemuꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo do sotoꞌ ineꞌ gamazi gihile lamineꞌ nesi idoꞌ gopo gamazi adoꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmo do sotoꞌ amineꞌ gamazi nesi nene do kegeso ningo gelaaꞌ noune.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, lute ngemaaꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ laza lute ne geme ge neme lo minukeꞌzo. Ingine eveneꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidi minilizave nene Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ adite ilisave. Ingine Oꞌmosomuꞌ mo ningi gili nizave ve.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Oꞌmoso aza lute ngemaaꞌ monovoꞌmi meleho neineꞌ nenako nemuꞌ eveneꞌ ma ingine luꞌine eveneꞌ ngimami minaaꞌ nave nete Oꞌmosomuꞌ ningi gilisaꞌmave.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Oꞌmosoꞌmo gipele hamoꞌ leliꞌ do luꞌ izo minevoꞌ minevoꞌ lemeni dameni do sotoꞌ o-ledelive me misubouko imiselavo lemo aniꞌ. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lulo limineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningekune.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Lute ngemaliꞌmi monovo tiꞌ ogo neive: Laza lute Oꞌmoso emamunivosa asiꞌve gomuꞌ lulo lemo lelitoꞌ medelo mino okoꞌno hulo helo lihimete apase-ledelive lo gipeleine imiselineꞌ ve.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, Oꞌmosoꞌmo lulo atoliꞌmine ogo lemaze. Nemuꞌ laza aꞌmineꞌmine ogo lute ne geme ge neme lo minelonidoꞌ o neive.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Eveneꞌ hamolitesi Oꞌmoso mo ningamune. Lute ne geme ge neme lo mineloneꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lezesi bizo luteuꞌ neivo lute imuneꞌ nene apa niteꞌ amivo laminetokovoꞌ lute eme giliꞌ lo minelesune.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Idoꞌ Oꞌmosola bizo noneꞌ idoꞌ Oꞌmosoꞌmo luteuꞌ minevoꞌ dovoꞌ ogo neineꞌ nene ningo gele none. Idoꞌ naniteliꞌmo ningo gele none. Eze Sikalahuꞌve leliꞌ limidiꞌmo nene ningo gele none.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Meteho aza numudoꞌ namadoꞌ ve do luꞌ izelive lo gipeleine imiselavo lemo aniꞌ nene laꞌlisete vetedunuꞌ ninguneꞌ nenako neꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ noune.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Idoꞌ eveneꞌ malite Izesuꞌ aza lamineꞌ mo Oꞌmosoꞌmi gipele neive li li sotoꞌ ave nene Oꞌmosoꞌmo engiꞌ luꞌninguꞌ minevoꞌ dovoꞌ ogo neivo ingine Oꞌmososi bizi nizave.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo lulo lemaaꞌ neineꞌ nene ningo gele eleꞌvoleꞌ o none.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Idoꞌ Izesuꞌ mene misubouko minevoꞌ dovoꞌ idiꞌmine ogo lazasi aꞌmineꞌmine ogo minevoꞌ dovoꞌ ogo nounako nemuꞌ gamene nabauꞌ Oꞌmosoꞌmo lihime ngemelineꞌ gamenela nene lamineꞌ minelone lo gele oloboꞌ ogo noneꞌ neꞌmo nene lute imuneꞌ nene apa niteꞌ amo laminetokovoꞌ eme giliꞌ lolosune.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Lute ve ma emo ma aꞌmine vemuꞌ golise gelamolosune. Lute emo giliꞌ luneꞌ neꞌmo golise nene ehusoꞌ ogaꞌ neive. Nemuꞌ nene eveneꞌ Oꞌmosomuꞌ golise gilave ingine lihimete lemelihe li ezemuꞌ golise gilaniꞌ neꞌmo luꞌine imaniꞌ nene imi giliꞌ lisaꞌmave.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Laza nene Oꞌmosoꞌmo ganaꞌ lulo limineꞌ nenako nemuꞌ Oꞌmososi evenekisi lute ngemaaꞌ noune.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ve malite ve mamuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe ngibili minaaꞌ niigi lute nene Oꞌmoso emaaꞌ noune lilizaniꞌ soza lilisave. Ve ma ingine ningi nizave ma luꞌine ngimamilizaniꞌ nene ningamave Oꞌmoso nesi mo luꞌine imamilisave. Nemuꞌ lute Oꞌmoso emaaꞌ noune lilizaniꞌ nene soza lilisave.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Idoꞌ Izesuꞌ lo huko lo-lidineꞌ gamazi ma tiꞌ lo gelaaꞌ noune: Lute nene Oꞌmoso emo ma evenekisi ngemeloneꞌ o neive.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.