1 João 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT
1 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, Oꞌmosoꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ unive polohete none li sozasi laaꞌ ave mukiꞌ sotoꞌ igi misubouꞌ misubouꞌ nimonanako nemuꞌ engikutiꞌ ve ma lengita igi soza gamazi li-lingimikevo gili ngimikelizave. Nemuꞌ nene linginela igi Sikalahuliꞌmo leleꞌmize akaloꞌ o-lede neive li monoꞌ li-lingimaaꞌ ave mukiꞌ gopo gili-ngimaaꞌ naniꞌ monovotine nene hulilo. Gopo gili ngimami gamazi mukiꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ nehe atokutiꞌ nehe li gili ningilo.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo ngeleꞌmize akaloꞌ o-ngedaaꞌ ivemuꞌ nene tiꞌ li ningilisave: Ve ma ingine Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza eveneꞌ okode neꞌmine loloꞌ ogo sotoꞌ ineꞌ ve li li sotoꞌ milalizave nene ingine Oꞌmosolatiꞌ nizave li ningi gililisave.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Idoꞌ ve ma Izesuꞌnimuꞌ aza eveneꞌ okode neꞌmine do otuho sotoꞌ ineꞌ neive li lamilizaniꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ nizamave. Ingine Kilisitoꞌni lovo o emaaꞌ iveꞌmi gamazi laaꞌ ave nizave. Aꞌmine Kilisitoꞌni lovo o emaaꞌ ive misubouko sotoꞌ oloseive li likevo gili nizave. Idoꞌ idiꞌnise mo sotoꞌ ogo omo neive.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Izipahaꞌne zuho mate, lingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi Oꞌmosoꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ unive polohete none li sozasi laaꞌ ave nene ngivileꞌ igi nizaniꞌ ma neive. Lengiꞌ lutinguꞌ minaaꞌ neive neꞌmo me misubouꞌ ve adoꞌ Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaveti luꞌninguꞌ minive nene ivileꞌ o neive. Nemuꞌ lingine aꞌmine Kilisitoꞌni lovo i imaaꞌ ave nene ngivileꞌ i nizave.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ingine misubouꞌ ve Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaveti ngemeni damenisi minaaꞌ nanako aꞌmine ngemeni dameniloꞌ vo miliseꞌ ilineꞌ gamazivoꞌ laaꞌ nave. Likevo misubouꞌ ve ingine laniꞌ gamazi gili laniteꞌ gilaaꞌ nave.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Laza nene Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ uneꞌ nenako ingine Oꞌmoso ningi gilaaꞌ ave nene leze gamazite gili daaꞌ nave. Idoꞌ Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ amave nete leze gamazite gili hulaaꞌ nave. Neꞌmine igaꞌ nanako nemuꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo do sotoꞌ ineꞌ gamazi gihile lamineꞌ nesi idoꞌ gopo gamazi adoꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmo do sotoꞌ amineꞌ gamazi nesi nene do kegeso ningo gelaaꞌ noune.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, lute ngemaaꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ laza lute ne geme ge neme lo minukeꞌzo. Ingine eveneꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidi minilizave nene Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ adite ilisave. Ingine Oꞌmosomuꞌ mo ningi gili nizave ve.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Oꞌmoso aza lute ngemaaꞌ monovoꞌmi meleho neineꞌ nenako nemuꞌ eveneꞌ ma ingine luꞌine eveneꞌ ngimami minaaꞌ nave nete Oꞌmosomuꞌ ningi gilisaꞌmave.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Oꞌmosoꞌmo gipele hamoꞌ leliꞌ do luꞌ izo minevoꞌ minevoꞌ lemeni dameni do sotoꞌ o-ledelive me misubouko imiselavo lemo aniꞌ. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lulo limineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningekune.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Lute ngemaliꞌmi monovo tiꞌ ogo neive: Laza lute Oꞌmoso emamunivosa asiꞌve gomuꞌ lulo lemo lelitoꞌ medelo mino okoꞌno hulo helo lihimete apase-ledelive lo gipeleine imiselineꞌ ve.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, Oꞌmosoꞌmo lulo atoliꞌmine ogo lemaze. Nemuꞌ laza aꞌmineꞌmine ogo lute ne geme ge neme lo minelonidoꞌ o neive.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Eveneꞌ hamolitesi Oꞌmoso mo ningamune. Lute ne geme ge neme lo mineloneꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lezesi bizo luteuꞌ neivo lute imuneꞌ nene apa niteꞌ amivo laminetokovoꞌ lute eme giliꞌ lo minelesune.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Idoꞌ Oꞌmosola bizo noneꞌ idoꞌ Oꞌmosoꞌmo luteuꞌ minevoꞌ dovoꞌ ogo neineꞌ nene ningo gele none. Idoꞌ naniteliꞌmo ningo gele none. Eze Sikalahuꞌve leliꞌ limidiꞌmo nene ningo gele none.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Meteho aza numudoꞌ namadoꞌ ve do luꞌ izelive lo gipeleine imiselavo lemo aniꞌ nene laꞌlisete vetedunuꞌ ninguneꞌ nenako neꞌmi gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ noune.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Idoꞌ eveneꞌ malite Izesuꞌ aza lamineꞌ mo Oꞌmosoꞌmi gipele neive li li sotoꞌ ave nene Oꞌmosoꞌmo engiꞌ luꞌninguꞌ minevoꞌ dovoꞌ ogo neivo ingine Oꞌmososi bizi nizave.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo lulo lemaaꞌ neineꞌ nene ningo gele eleꞌvoleꞌ o none.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Idoꞌ Izesuꞌ mene misubouko minevoꞌ dovoꞌ idiꞌmine ogo lazasi aꞌmineꞌmine ogo minevoꞌ dovoꞌ ogo nounako nemuꞌ gamene nabauꞌ Oꞌmosoꞌmo lihime ngemelineꞌ gamenela nene lamineꞌ minelone lo gele oloboꞌ ogo noneꞌ neꞌmo nene lute imuneꞌ nene apa niteꞌ amo laminetokovoꞌ eme giliꞌ lolosune.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Lute ve ma emo ma aꞌmine vemuꞌ golise gelamolosune. Lute emo giliꞌ luneꞌ neꞌmo golise nene ehusoꞌ ogaꞌ neive. Nemuꞌ nene eveneꞌ Oꞌmosomuꞌ golise gilave ingine lihimete lemelihe li ezemuꞌ golise gilaniꞌ neꞌmo luꞌine imaniꞌ nene imi giliꞌ lisaꞌmave.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Laza nene Oꞌmosoꞌmo ganaꞌ lulo limineꞌ nenako nemuꞌ Oꞌmososi evenekisi lute ngemaaꞌ noune.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ve malite ve mamuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe ngibili minaaꞌ niigi lute nene Oꞌmoso emaaꞌ noune lilizaniꞌ soza lilisave. Ve ma ingine ningi nizave ma luꞌine ngimamilizaniꞌ nene ningamave Oꞌmoso nesi mo luꞌine imamilisave. Nemuꞌ lute Oꞌmoso emaaꞌ noune lilizaniꞌ nene soza lilisave.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Idoꞌ Izesuꞌ lo huko lo-lidineꞌ gamazi ma tiꞌ lo gelaaꞌ noune: Lute nene Oꞌmoso emo ma evenekisi ngemeloneꞌ o neive.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.