Hebreus 1

Sari NT+ (ASJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tɛ mɛɛŋ lindɛɛri, Nyɔ yeti li bɛte taa bɛsɛŋ li bimfimu bi bɛntomfɔŋ bee li, li kiŋga ŋge bɛ lɛ dzé chichi chichi.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Se nuuŋ le, li jo yi lɛ kimɛrisɛ yini-i, yi yɔ yɛ li bee li nuuŋ lɛ kimfimɛ ki Ŋwani-i. Ɛ Ŋwani wuni wu yi tsaa yɛ le gii nuuŋ kinjila li biee bichu-u. Ɛ nɛɛ wu wu Nyɔ tɛ̀ tɔŋ nshɛ bɛ biee bichu kɛti li tsáŋ yee li.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Kiŋ'wofu ki Nyɔ-ɔ bɛndi kɛɛ li yi yee li, se gbɛŋgi nuuŋ mbosɛ yi Nyɔ kibɛɛ. Ɛ wu wu feti kiboo bɛ nshɛ se nuuŋ lu. Se feti biee bini nuuŋ nɛɛ bɛ jɛ ye yi kɛmi buŋga. Tɛ̀ maaŋ kimaaŋ ki bibifi bisɛ-ɛŋ. Le maaŋ lɛ, se yɛɛ liboo shee lɛ kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki Nyɔ yi Bunɔŋa-a.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Fi se tuu fi nuuŋ le, Nyɔ tɛ̀ fɛ Ŋwani ko ŋge yaa bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ, nɛɛ si bukooŋ bu Nyɔ tɛ̀ nyɛ wu ko tɛ ŋge bu yaa bu bee.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Tɛ kii le wu koɔ ŋge kifɛ nchindaa wu Nyɔ wumu nuuŋ yɛ lu wu Nyɔ tɛ̀ saa yi teeŋ wu le,Wumu nuuŋ yɛ lu wu tɛ̀ saa wu tee kii wuu le,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Tɛ̀ gii nuuŋ mfi wu Nyɔ tɛ̀ nuuŋ le yi toŋ Ŋwani wu ŋkosi wuni li nshɛ yini, yi tɛ̀ tee le,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Fiee fi Nyɔ tɛ̀ tee kii bɛnchindaa bee nuuŋ fini le,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Le tuu to li Ŋwani-i, tee le,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Yi se tuu yi ka yi tee li Ŋwani-i le,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ɛ nchindaa wu Nyɔ wu la wu Nyɔ tɛ̀ saa yi tee li wuu le,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Mɔɔ bɛchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bani nuuŋ nɛɛ si fiana yi nindi li Nyɔ-ɔ, bɛ yi tundi be be deŋgi be fii bɛniiŋ bɛ gii be kɛmɛ kinsofu nɛɛ ni?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.