Romanos 6

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si fi nuuŋ lɛ, nuuŋ tɛ tee le la? Fi nuuŋ le tɛ ba tɛ ni tɛ feti bibifi tɛ giiŋgi limfwe limfwe ke se shéŋ yi Nyɔ yi dzeeŋ yi kɛmi li bɛniiŋ li yaŋ yi yaa lɛ ni?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nuuŋ fi tɛ nuuŋ lɛ kɛ! Nuuŋ fi geeŋ se bee tɛ kwi tɛ gatɛ bɛ bibifi tɛ tuu tɛ ni tɛ tsiiŋ li bibifi-i?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nɛ kii yɛ le bee bɛchu bɛ bɛ tɛ̀ lii li dzɔɔ bɛ taashɛ bɛ Krai Jiso si bɛ tɛ̀ lii lɛ bɛ tɛ̀ taashɛ bee tɛ nuuŋ bɛ kwe ye kɛ ni?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Bɛ tɛ̀ lii bee li dzɔɔ lɛ fi tuu fi nuuŋ le bɛ taashɛ baa bee bɛ kwe ye bɛ diyɛ, le ke si Krai tɛ̀ kaari wu bo li kwe-e li buŋga bu Baa we-e, nuuŋ tɛ ni tɛ tsiiŋ li ntsɛ wu fwɛŋ tɛ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Fi fiɛɛ lɛ kifɛ ɛ tɛ taashɛ bɛ Krai li kwe yi nuuŋ ye-e, kɛ ntaru maa nuuŋ yɛ lu le tɛ gii tɛ taashɛ li mbochu wu li kwe-e wu nuuŋ we kɛ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Tɛ kii le yih yisɛŋ yi tɛ̀ nuuŋ ntsɛ wu fichi yɛɛ bɛ tɛ̀ ta li kintaaŋ li kituŋ bee bɛ Krai, le bɛ lɛɛshɛ yih yi nuuŋ yi bibifi yɛɛ, le nuuŋ tɛ tɛ̀ tuu le tɛ nuuŋ li bumfa-a li tsaŋ yi bibifi kɛ,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 kifɛ wi kwi-i kɛ wu boɔ li tsaŋ yi bibifi.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Fi nuuŋ le ɛ tɛ kwi bɛ Krai, kɛ tɛ beŋ baa le tɛ gii tɛ ni tɛ tsiiŋ tɛ bɛ wu,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 kifɛ tɛ kii le si Nyɔ tɛ̀ buu Krai li kwe-e, fi nuuŋ le Krai nuuŋ tɛ tuu le kwi kɛ. Kwe mɛɛŋ yɛ yi tuu yi kɛmi buŋga lɛ wu-u lɛwe kɛ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kwe yi tɛ̀ kwi nuuŋ yi tɛ̀ kwi kii bibifi mfwaa mumkpaŋ fi ma lɛ. Ntsɛ wu tsiiŋ dɛɛni nuuŋ li Nyɔ-ɔ.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Bɛdɛɛni, nɛ ŋiŋgi yɛɛŋ yih yinɛ si bɛniiŋ bɛ kwi be gatɛ bɛ bibifi, nɛ se tsiiŋ nɛ biki si Nyɔ wɛki si nɛ taashɛ baa bɛ Krai Jiso lɛ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Bɛdɛɛni, kiiŋ nɛ ni beŋ le bibifi kɛmɛ buŋga lɛ yih yinɛ lɛwe yi nuuŋ yi kwe le bi fɛ nɛ ni nɛ wuki nuuŋ fiee fi ŋgɔŋ mɛnɛ wɛki le nɛ ni nɛ feti kɛ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Kiiŋ nɛ tuu nɛ chinɛ bibifi dzɔɔ bimbe bi yih yinɛ si biee bimu bi nimɛ-ɛ le bi ni bi feti biee bibifi lu kɛ. Nɛ nyɛɛ yɛɛŋ yih yinɛ nuuŋ li Nyɔ-ɔ si bɛniiŋ bɛ bɛ buu be li kwe-e bɛ nyɛ be ntsɛ. Nɛ nyɛɛ yɛɛŋ tɛ bimbe bi yih yinɛ li Nyɔ-ɔ si biee biee bi nimɛ-ɛ le ni feti biee bi tsaaŋ lu.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Bibifi kɛmɛ yɛ le bi ni bi kɛmi buŋga lɛ be-eŋ lɛwe kɛ, kifɛ nɛ nuuŋ yɛ lɛ bɛnchi lɛkwiiŋ kɛ, nɛ baa nuuŋ lɛ shéŋ yi Nyɔ yi dzeeŋ li lɛkwiiŋ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Si fi nuuŋ lɛ, nuuŋ tɛ tee le la? Tɛ tee le tɛ ni tɛ feti biee bibifi kifɛ tɛ baa lɛ shéŋ yi Nyɔ yi dzeeŋ li lɛkwiiŋ, nuuŋ yɛ lɛ bɛnchi lɛkwiiŋ kɛ ni? Ɛ lɛ kɛ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Nɛ kɛɛ le ɛ wi dzɔ yi yee wu nyɛ li wi wumu le ni wuki li mwɛ si mfwa, kɛ gii ni nuuŋ mfwa wu wi wulu wuki nuuŋ li wuu. Ɛ wi nyɛ yi yee nuuŋ li bibifi, kɛ wɛ nuuŋ mfwa wu bibifi. Kɛ bi gii bi bɛ bɛ kwe. Ɛ wi nyɛ yi yee le ni wuki li Nyɔ-ɔ, kɛ wɛ nuuŋ mfwa wu Nyɔ. Se ŋ'wowu wu wuki li yi-i wulu gii fɛ se ni kɛmi ntsɛ wu tsaaŋ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Se nuuŋ le kiyɔɔni nuuŋ li Nyɔ, le nɛ tuu nɛ shiiŋ nɛ nuuŋ bɛmfa bɛ bibifi-i, dɛɛni nɛ beŋ baa bɛ shéŋ yinɛ chichi ŋwaani ntiifɛ wu bɛ tɛ̀ nyɛ li be-eŋ.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nɛ baa nuuŋ ɛ bɛ buu beŋ li tsaŋ yi bibifi, nɛ to baa nuuŋ bɛmfa bɛ ntsɛ wu tsaaŋ lɛ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ntiitɔɔ fini si wiwoŋ, kifɛ beŋ si bɛniiŋ bɛ weeti bɛ bufii bu wiwoŋ nɛ nuuŋ tɛ kɛɛ biee bichu kɛ. Nɛ kɛɛ le tɛ̀ nuuŋ ŋkosi nɛ nyɛɛ bimbe bi bwiŋ yɛ nɛ li biee bi nyɛ-ɛŋ bɛ bibifi-i si bɛmfa. Nɛ nyɛɛ yɛɛŋ bimbe bi bwiŋ yɛ nɛ dɛɛni nuuŋ li biee bi tsaaŋ li nɛ se ni nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ wuuti.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mfi wu nɛ tɛ̀ nuuŋ bɛmfa bɛ bibifi-i, ntsɛ wu tsaaŋ tɛ̀ kɛmi yɛ buŋga lɛ be-eŋ lɛwe kɛ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Si nɛ tɛ̀ nuuŋ lɛ mbeŋ wu nɛ tɛ̀ kɛmi fɛ biee bini bi nɛ kɛmi buya li bi-i dɛɛni bini tɛ̀ nuuŋ la? Biee bilu bichu mɛrisi nɛɛ nuuŋ bɛ kwe.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Se nuuŋ le si bɛ buu baa beŋ li tsaŋ yi bibifi ni nɛ to baa bɛmfa bɛ Nyɔ-ɔ, mbeŋ wulu nuuŋ le nɛ to baa bɛniiŋ bɛ waaŋ, kimɛrisɛ kilu gii naa ni nuuŋ ntsɛ wu kimakɛ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Fi nuuŋ le kinsomfu ki bibifi nuuŋ kwe, bɛdɛɛni ntsɛ wu kimakɛ nuuŋ nya yi Nyɔ nyɛɛ li yee li, li bɛniiŋ bɛ taashɛ bɛ Krai Jiso wu Taa wusɛŋ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.