Apocalipse 7

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lɛjiŋ lɛlu, nse ŋɛŋ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛnɛɛ be lemi fɛ boo yi nshɛ yi naa yɛɛ, be baŋi mfiee yi buti li boo yilu kii yi ni yi kɛti li nshɛ-ɛ kɛ li dzɔɔ yi nyɔŋa-a, kɛ li biti-i.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ntuu ŋɛŋ nchindaa wu Nyɔ wumu, buti lɛ kimbɛ ki jobɛ tɛɛti, nuuŋ bɛ fiee fi Nyɔ yi kɛmi ntsɛ fi feti ŋkiki li bɛniiŋ li lu lɛ bɔ. Se teeŋ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛ bɛnɛɛ baa bɛ jɛ yi tɛɛmi. Bɛchindaa bani nuuŋ ɛ be bɛ bɛ tɛ̀ nyɛ buŋga li bee, le be biifi nshɛ mɔɔ dzɔ́ɔ yi nyɔŋa.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Se teeŋ tee le, “Kiiŋ nɛ ni biifi nshɛ kɛ dzɔ́ɔ yi nyɔŋa kɛ biti, tɛ̀ mɛɛŋ ki fɛ kɛ ŋkiki li bɛniiŋ bɛ nimɛ-ɛ bɛ Nyɔ yisɛŋ kɛ.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Nse ŋ'woo le bɛniiŋ bɛ bɛ tɛ̀ fɛ ŋkiki tɛ̀ nuuŋ bɛnchuki gwii bɛ kitsɔ mbaanyɛɛ ntsɔ bɛnɛɛ (144,000), ɛ be bo li bini bi Isɛlɛɛ bichu.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Bɛ tɛ̀ fɛ ŋkiki li bɛniiŋ bɛ li kini ki Juda-a, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Lubɛ-ɛŋ, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Ga-ad, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 li kini ki Asha-a, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Naftali-i, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Manasi-i, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 li kini ki Simiɔ-ɔŋ, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Lebi-i, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Isaka-a, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ tɛ,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 li kini ki Sɛbulɔ-ɔŋ, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Jɔsɛ-ɛ, bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ, li kini ki Bɛnjamɛ-ɛŋ, bɛ fɛ bɛŋkiki bɛnchuki yoofi ntsɔ bɛfɛ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Lɛjiŋ lɛlu, ndza ŋɛŋ kintutu ki bɛniiŋ lɛ ni mamama ki nuuŋ yɛ ki wi nuuŋ fa kɛ. Ɛ be bo li bitoŋ bichu-u, bɛ li bini bichu-u mɔɔ bɛniiŋ bɛchu bɛ jɛ́ chichi chichi-i, be lemi li kabara-a mɔɔ li Ŋwanɛ Nshɔɔŋ li limfwe, ɛ be liishɛ ndú yi ncherere be kɛmi biaatɛ lɛ bɔ.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Be tɛ̀ wuuyi lɛwe ŋge be tiiti le, “Kinsofu dzɛti nuuŋ fɛ Nyɔ yisɛŋ yi shee li kabara-a mɔɔ li Ŋwanɛ Nshɔɔŋ li.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛchu leŋ be kɛnɛ kabara wulu mɔɔ bɛkaaŋ mɔɔ biee bi yoŋ bi binɛɛ biɛɛ, be tuu be weyi be tondi mɛnshi fɛkwiiŋ li kabara wɛ limfwe, be nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li Nyɔ-ɔ.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Be tɛ̀ feti lɛ, be tiiti le, “Fi nuuŋ lɛ! Kimbɔnɛ bɛ bunɔŋa mɔɔ bufii bu nɔŋa kɛmi nuuŋ Nyɔ yisɛŋ. Tɛ ni tɛ nyɛɛ kiyɔɔni li yi-i. Ɛ yi yi kɛmi ŋguŋu bɛ buŋga, yi tɛɛmi mfi kwi ma nsiŋ. Fi ni fi nuuŋ lɛ.”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Wi wu kaaŋ wumu li bɛkaaŋ baa, bii li mi-i laa, “Bani nuuŋ baŋ bɛ liishɛ ndú yi ncherere ni? Be bo fɛŋ?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ntuu li wuu le, “Te Kikoo, kii nɛɛ wɛ.” Se tee li mi-i le, “Bani nuuŋ bɛniiŋ bɛ bo li mfi wu ŋgɛ wu tɛɛmi-i. Be tsootsɛ baa ndú yibe bɛ ŋgɔŋ mɛ Ŋwanɛ Nshɔɔŋ lɛ, yi se tuu yi nɛŋgi,
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 be se nuuŋ li kabara wu Nyɔ-ɔ limfwe, be nindi li yi-i butuu mɔɔ fɛnshaaŋ li yih ye yi muntofi-i. Wi wu shee li kabara wulu gii ni nuuŋ bɛ be si kimba kibee.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Dzeeŋ mɛɛŋ yɛ yi ni yi wuu be kɛ, ndɔɔŋ mɛɛŋ yɛ le tuu ni wondini be kɛ. Wiiŋ mɛɛŋ yɛ wu ni wu sungi be kɛ, kiyubɛ mɛɛŋ yɛ ki ni ki mukini be kɛ.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Fi gii fi nuuŋ lɛ, kifɛ Ŋwanɛ Nshɔɔŋ wu nuuŋ fɛ kabara-a fɛnti gii naa ni kiichi be si kiŋkiichɛ nshɔ́ɔŋ, dzeti yi ki giiŋgi bɛ yi fɛ dzɔɔ yi nyɛɛ ntsɛ nuuŋ fe-e. Nyɔ gii yi wɔɔyɛ musu mɛnchu mɛ nuuŋ lɛ lii yi bee tɛ.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.