1 Timóteo 1

asj (ASJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛ mi Pɔɔ, nnuuŋ ŋwanɛ ntoŋ wu Krai Jiso si Nyɔ yi Kinsofu kisɛŋ bɛ Krai Jiso wu tɛɛbeŋ gɛɛ bufii li wuu tɛ tee le ni nuuŋ.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Ntsɛkɔɔ kiŋwaati kini li wɛ-ɛ Timɔti wu nuuŋ ŋwanɛŋ wu chɛɛŋ li kimbeenchɛ-ɛ.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Si ntɛ nsooŋ bɔ li wɛ-ɛ mfi wu ntɛ̀ ŋgiiŋgi Masadonya le ɔ shɛ ɔ ni ɔ nuuŋ Ɛfɛso lɛ, ntuuɔ nsuŋgi bɔ tɛ le ɔ ni ɔ nuuŋ le ɔ loosi bɛniiŋ baa bɛ fenjisi mfenjisɛ wumu wu gwe.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ɔ loosi tɛ le kiiŋ be ni be dzeti mfi wube be bifisi li mulo-oŋ mɔɔ li mɛŋkooŋ mɛ bɛte bini bi bɛniiŋ lɛ mɛ be ti shiiŋ be fɛɛ maa be giiŋgi bɛ me limfwe kɛ. Bini nuuŋ biee bi bɛɛ nuuŋ bɛ bitɛchinɛ, nuuŋ yɛ bɛ nimɛ chi Nyɔ-ɔ chi biki kimbeenchɛ kɛ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Fiee fi shaaŋ li tefɛ chini linti fiɛɛ le chi fɛ bɛniiŋ kɛmɛ kiŋkɔŋgisɛ ki dzɛti fɛ shéŋ yi wuuti, bɛ ki dzɛti li shéŋ yi wi feti fiee nuuŋ yɛ fi shéŋ yee sɛki wu kɛ mɔɔ fi dzɛti li shéŋ yi chɛɛŋ yi wi gɛɛ li Nyɔ-ɔ.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Bɛniiŋ bamu chinɛ baa yini dze kituŋ, be tuu be mbweŋgi be giiŋgi nuuŋ li tefɛ chi li yee li.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Be wɛki baa le be ni be nuuŋ bɛniiŋ bɛ fenjisi bɛniiŋ bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ, se nuuŋ le be tɛ kɛɛ fiee fi be tiiti kii fi kɛ kinyi ki fiee fi be tɛchini li fi-i, mɛŋinɛ nsiŋ kɛ.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tɛ kii baa le nchi wu Nyɔ nuuŋ fiee fi dzeeŋ fɛ wi dzeti nchi wulu lɛ dze yi shaaŋ li si kɛmi le dzɔɔ.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Tɛ kii baa tɛ le bɛ ti mɛɛŋ ki gɛɛ kɛ nchi li bɛniiŋ bɛ nuuŋ tsaaŋ li kɛ. Bɛ tɛ giki nuuŋ li bɛniiŋ bɛ cheti bɛnchi mɔɔ bɛ tɛɛmi bikoo, mɔɔ bɛ fɛŋgi Nyɔ, mɔɔ bɛ feti bibifi, mɔɔ bɛ wuuti yɛ kɛ, mɔɔ bɛ nyamisi fiee fi kii Nyɔ, kɛ bɛ woyi bɛ tee bɛ bee kɛ bɛ ni bɛ bee, kɛ bɛ woyi bɛniiŋ bamu.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Wu nuuŋ tɛ li bukɛɛŋ bɛ buniŋ bɛ jii bukwɛɛ li, mɔɔ li buniŋ bɛ gimi bɛ bamu. Wu nuuŋ tɛ li bɛniiŋ bɛ yii bɛniiŋ be giiŋgi bɛ be, mɔɔ bɛ sɛɛyi binsɛɛ, mɔɔ bɛ chinini le be tiiti baa chɛɛŋ be tuu be fenjisi nuuŋ binsɛɛ. Tuu nuuŋ tɛ le be ni be feti nɛɛ mɔɔ nuuŋ la le fi biki yɛ mfenjisɛ wu tsaaŋ kɛ.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Mfenjisɛ wuni biki ntoŋ wu dzeeŋ wu nyɔŋa wu nuuŋ wu Nyɔ yi bɛ piɛti, ntoŋ wulu se nuuŋ wu bɛ tɛ nyɛ li tsaŋ yɛɛŋ.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nyɛɛɔ kiyɔɔni li Krai Jiso wu Taa wusɛŋ wu nyɛ mi buŋga le ni nindi nimɛ chee. Tɛ bichɛ mi ŋɛŋ le mi ŋkɔchɔɔ, se tsaa mi le ni nindi.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Mɔɔ nuuŋ si ntɛ̀ nnuuŋ ŋkosi ntiiti jɛ́ yi bifi kii wu, mbiindi bikaa lɛ bɛniiŋ bee jiŋ, ŋgaashi be, se nuuŋ le, tɛ̀ kɔɔ nshiiŋ bɛ mi, kifɛ ntɛ̀ mfeti biee bini li kijibɛ-ɛ ntɛ̀ ŋkɛmi yɛ kimbeenchɛ kɛ.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Taa wusɛŋ tɛ̀ doonchɛ kiŋkɔŋgisɛ kee li mi-i ki yaŋ ŋge, se fɛ mi ŋkɛmɛ kimbeenchɛ bɛ kiŋkɔŋgisɛ nɛɛ si wi wu taashɛ bɛ Krai Jiso ti kɛmi.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tefɛ chi nuuŋ le Krai Jiso tɛ̀ bɛ li nshɛ le soo bɛniiŋ bɛ bifi nuuŋ chɛɛŋ. Ɛ tefɛ chi kɔchɛ, chi nuuŋ wi beŋ li chi chichu-u mɛŋinɛ nsiŋ. Mi kibɛɛ nnuuŋ ŋkunɛ bibifi.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Se nuuŋ le, Taa tɛ̀ kɔɔ nshiiŋ bɛ mi, le Jiso Krai se doonchɛ kɛti li mi-i nshiiŋ yee yi keeti yi giiŋgi limfwe ma nsiŋ li bɛniiŋ li. Mi wu nuuŋ ŋkunɛ bibifi, nse nuuŋ nɛɛ si mbosɛ li bɛniiŋ bɛ gii naa be beŋ li wuu be se kɛmɛ ntsɛ wu kimakɛ.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Nyɔ nuuŋ Mfɔŋ wu lindɛɛri wu ti mɛɛ yɛ kɛ, ti kwii yɛ kɛ, bɛ ti ŋiŋgi yɛ yi kɛ. Ɛ nɛɛ yi kwaa yi nuuŋ Nyɔ. Tɛ ni tɛ nyɛɛ ŋguŋu li yi-i tɛ tendi bɛndee bɛ yi-i, mfi kwi ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timɔti ŋwanɛŋ, nyɛɛɔ tefɛ chi fiee fi ntiiti fini li tsaŋ ya, chi biki chɛɛ nuuŋ fiee fi bɛniiŋ tɛ tee kii wɛ si bɛniiŋ bɛ laŋini bɛntoŋ bɛ Nyɔ-ɔ, le fi naa fi fi wɛ ɔ se toŋ dziŋ yi dzeeŋ.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Ɔ lemi nɛɛ li kimbeenchɛ ko-o, ɔ yiki fiee fi shaaŋ fi shéŋ ya tiiti li wɛ-ɛ. Bɛniiŋ bamu chinɛ baa n'yikɛ fiee fi shéŋ yibe tiiti be, be we li bɛmbeenchɛ bɛ bee, si yih yi dzɔɔ, fɛ yi kɛsi.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Li kintutu ki bee ɛ Imenayus bɛ Alɛkɛsanda. Mi nyɛɔ be li tsaŋ yi Sata-aŋ kituŋ, fi fiɛɛ le ɛ be kɛmɛ bufii, be chikɛ bɛ bukooŋ bu Nyɔ-ɔ bu be bifisi bwɛɛ.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.