Números 1

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A kanna ka iyain ko wotoi u ire, a̱ ka̱ya̱ ke ire ka ayin a na aza a Isaraila a ka̱sukpa̱i Masar, ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai e meremune, a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ɗa u danai,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 <<Avu n Haruna a̱ɗa̱ ɗa i kukece uma a Isaraila kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa, ka̱ta̱ i ɗana kula ku mavali dem,
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 aza a na a yawai a̱ya̱ kamanga ko vuza gbayin dem vuza na u kufuɗa ulinga u tsusoji.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 I folono vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ku umaci dem a̱yi na wi kesheku ka kpaꞋa, a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 Ula a ali a na a̱ kuɓa̱nka̱ ɗa̱ a ɗaɗa na. A kumaci ku Ruben, Elizu kolobo ka Shedeyu.
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 A kumaci ku Simiyon, Shelumiye kolobo ka Zurishada.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 A kumaci ku Yahuda, Nashon kolobo ka Aminadabu.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 A kumaci ku Isaka, Nataniya kolobo ka Zuwaru.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 A kumaci ku Zabalun, Eliyabu kolobo ka Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 A kumaci ko olobo a̱ Isufu, n ku Ifirayimu, n ku Elishama kolobo ka Amihudu, n kumaci ka aza a Manasa, Gamaliya kolobo ka Pedazuru.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 A kumaci ku Bayami, Abidan kolobo ka Gidiyon.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 A kumaci ku Dan, Ahiyeza kolobo ka Amishada.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 A kumaci ku Ashera, Pagiyelu kolobo ka Okiran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 A kumaci ku Gadu, Eliyasafa kolobo ka Dewuyelu.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 A kumaci ku Nafutali, Ahira kolobo ka Enanu.>>
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 Nava ɗaɗa ali a na a zagbai a̱ ka̱tsuma ka̱ ka̱tsura̱ dem, aza e kelime e kelentsu ku umaci dem, ele ɗa aza e kelime a kumaci ka a aza a Isaraila.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Ɗa Musa n Haruna e ɗekei uma a, aza na e nekei ula e le,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 ɗa e ɗekei uma a̱ likuci ra̱ka̱ a kanna ku ugiti o wotoi u ire. Ɗa e kecei mavali dem kpaꞋa-kpaꞋa n kumaci-kumaci, ula a aza na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi. A ɗana le ta̱ ɗa e kecei le.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Uteku tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa, ta u kecei le nannai ɗe e meremune ma Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 I na i ɗikai a kumaci ku Ruben kolobo ku ugiti ki Isaraila. Ali dem aza na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kuɗika ulinga u tsusoji a kecei le n ula e le, vuza te-te, u teku tsu na i kumaci-kumaci n kpaꞋa-kpaꞋa.
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Ruben ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n a̱ ta̱li n amangatawantawun (46, 500).
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 A kumaci ku Simiyon, ali ra̱ka̱ a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te dem, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Simiyon, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n kuci n amangatawantatsu (59, 300).
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 A kumaci ku Gadu, ali ra̱ka̱ a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 Kabunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Gadu, a yawa ta̱, a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱nta̱li n amangerenkupa. (45, 650).
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 A kumaci ku Yahuda, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Yahuda, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsunkupa n a̱na̱shi, n amangatawa̱nta̱li (74, 600).
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 A kumaci ku Isaka, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Isaka, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n a̱na̱shi, n amangatawa̱na̱shi (54, 400).
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 A kumaci ku Zabalun, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Zabalun, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n e cindere, n amangatawa̱na̱shi (57, 400).
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 A kumaci ku Ifirayimu, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ka Ifirayimu, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n amangatawantawun (40, 500).
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 A kumaci ku Manasa, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ka Manasa, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamangankupa n e re n amangatawenre (32, 200).
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 A kumaci ku Bayami, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Bayami, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamangankupa n a tawun n amangatawa̱na̱shi (35, 400).
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 A kumaci ku Dan, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Dan, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsu n re n amangatawencindere (62, 700).
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 A kumaci ku Ashera, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Ashera, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n kete n amangatawantawun (41, 500).
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 A kumaci ku Nafutali, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Nafutali, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n a tatsu n amangatawa̱na̱shi (53, 400).
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Nava ele ɗa ali a na Musa n Haruna e kecei koɓolo n aza e kelime kupa n ere a Isaraila, yaba dem wi ta̱ a kashani ka kpaꞋa ku ni.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 Nannai ɗa e kecei ali ra̱ka̱ a Isaraila a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji, e kece le ta̱ kumaci-kumaci.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 Uɓolongi u mekecu wa ra̱ka̱-ra̱ka̱ u ɗaɗa a̱kpa̱n amangatawa̱nta̱li n a̱kpa̱n a tatsu n amangatawantawun n amangerenkupa, (603, 550).
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Ama e kece kumaci ka aza e Levi koɓolo n kumaci ku na ku buwai ba.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Adama a na Vuzavaguɗu u dana ta̱ Musa.
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 <<Ka̱ta̱ i kece kumaci ka aza e Levi, ko kpamu i ɓolongu le e mekecu n aza a Isaraila a na a buwai ba.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 N tsu nanlo, yi ta̱ a kufuɗa ya zagba aza e Levi okpo aza a na a̱ kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile n ucanuku u na wi punu ra̱ka̱ koɓolo n ili ra̱ka̱ i na yi punu. Ele ɗa a kuɗika Ma̱li ma̱ Ka̱shile ka n ucanuku u na wi punu koɓolo n ili ra̱ka̱ i na yi punu, ele ɗa a̱ kula̱na̱ ka̱ta̱ a̱ da̱sa̱ngu uka̱ra̱Ꞌi n kaꞋa.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Ayin a na baci de dem i cigai kuyaꞋansaka ubuta̱ u na a cigai kubana n Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma, aza e Levi a ɗa a kubanka n kaꞋa, ele ɗa kpamu a̱ kushikpa̱ kaꞋa. Yaba dem vu na u yawai ɗevu i ta̱ a kuna yi.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 Aza Isaraila a na a buwai i ta̱ a̱ kushikpa̱ a̱pa̱m e le ka̱tsura̱-ka̱tsura̱, yaba dem n ka̱pa̱m ka̱ ni, a uteku u tsugbayin tsu ni.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Ka̱ta̱ aza e Levi a a̱ shikpa̱ a̱pa̱m e le uka̱ra̱Ꞌi n Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka. Adama a na ka̱ta̱ Vuzavaguɗu u ɗa̱ngusa̱ wupa u ni wa aza a Isaraila ba. Ulinga wa aza e Levi u ɗa a̱ la̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile.>>
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Ɗa aza a Isaraila a yaꞋin ili dem derere tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa u yaꞋan.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.