Números 12
asg (ASG) vs BKJ
1 Ele ɗe ɗa Miriyamu n Haruna a̱ kpa̱ɗa̱i kushuku m Musa adama a na u zuwa ta̱ vuka a kumaci ka aza a Kush.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 Ɗa a̱ ka̱na̱i kudana, <<U Musa u ɗa Vuzavaguɗu u ci yaꞋan kadanshi koci? A̱ tsu tamkpamu? U ci yaꞋan kadanshi n a̱ tsu ba?>> Ɗa Vuzavaguɗu ta na u panai i na a dansai.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 A̱yi Musa ta na u laꞋa ta̱ uma a aduniyan a na a buwai dem a̱ ma̱riki.
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 Gogo lo ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, n Haruna koɓolo m Miriyamu, <<Uta̱i i ta̱wa̱ tsu gasai na a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo a̱ɗa̱ uma a tatsu a̱ ɗa̱ dem.>> Ɗa ele uma a tatsu e le a̱ uta̱i.
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 Ɗa Vuzavaguɗu u cipa̱i a kabashi ke keleshu, ɗa u shamgbai a̱ utsutsu u Ma̱va̱li ma, ɗa u ɗekei Haruna koɓolo m Miriyamu. Ana a yawai ɗe a̱ ma̱va̱li ma,
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 ɗa u danai, <<Panai kadanshi ka̱ va̱, Ayin a na baci keneki ka Vuzavaguɗu ki koɓolo n a̱ɗa̱, n tsu yotsongu ta̱ ka̱ci ka̱ va̱ wa̱ ni n tsalatani, n ci yaꞋan ta̱ kadanshi n a̱yi n alatani.
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 Ama ta n ci yaꞋan kadanshi nannai n kagbashi ka̱ va̱ Musa ba, mu ushuku ta̱ n a̱yi a̱ ubuta̱ u uma a̱ va̱ aza a Isaraila.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 N a̱yi ɗa n yaꞋin kadanshi a̱shi n a̱shi, hawun ba n iteꞋe ba, we ene ta̱ Vuzavaguɗu tsu na wi, yiɗa̱i i zuwai ɗa i kpa̱ɗa̱i kupana wovon u kuyaꞋan kadanshi ka wuya u kagbashi ka̱ va̱ Musa?>>
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n ele ka̱u ɗa u lazai ɗa u ka̱sukpa̱i le.
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 Ana keleshu ka̱ ka̱sukpa̱i ma̱va̱li ma, ɗa Miriyamu wa̱ a̱ruma̱i n ukutu pushe-pushe. Ana Haruna u kpatalai wi indai ni ɗa we enei ni n ukutu.
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 Ɗa Haruna va u danai Musa, <<Vuzagbayin, ka̱ta̱ vu takacika tsu adama a̱ unushi u nampa n tsulau tsu na ci yaꞋin ba.
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ yi wo okpo tsu mereɓu ma na ma̱ kuwa̱i a ayin a limata n ikyamba kashami kakambu ke te ba.>>
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 Ɗa Musa u folonoi Vuzavaguɗu, u danai, <<Ka̱shile, n folono wu ta̱, potsotongu yi.>>
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 Ama ɗa Vuzavaguɗu wu ushuki Musa, u danai, <<Ishi baci esheku a̱ ni, a jiraka yi ntsa̱n a̱ a̱shi, wi ishi o kokpo n wono ali ayin e cindere ba? Zuwai ni u yongo a pulai vu ka̱tsura̱ ali ayin e cindere, yeve ka̱ta̱ vu bonoko n a̱yi asuvu.>>
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 Ɗa a̱ uta̱ka̱i Miriyamu a pulai vu ka̱tsura̱ ali ayin e cindere, ama ɗa uma a̱ kpa̱ɗa̱i kulaza ali sai ayin a na o bonokoi n a̱yi.
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 Ana ka nanlo ka ko kotsoi, ɗa uma a̱ ka̱sukpa̱i Hazerotu, ɗa a banai a̱ da̱sa̱ngi a kakamba ka aza a Paran.
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.