Joel 2

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lika̱i vugbala a Sihiyona,
1 Toquem a trombeta em Sião e deem o alarme no meu santo monte. Que todos os moradores da terra tremam, porque o Dia do está chegando; já está próximo.
2 Kanna ka atakaci kaꞋa n ka̱yimbi,
2 É dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas! Como a luz do amanhecer sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, como nunca houve igual desde os tempos antigos, nem haverá outro depois dele pelos anos seguintes, de geração em geração.
3 A kutakuma vica̱Ꞌa̱ tsa akina,
3 À frente dele vai fogo devorador, atrás dele vêm chamas destruidoras. Diante desse povo, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, fica devastada como um deserto. Nada lhe escapa.
4 I ta̱ n iyoci yi odoku,
4 A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.
5 Ci izumgbi yi ekeke odoku,
5 Com um estrondo semelhante ao de carros de guerra, eles vêm saltando no alto dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram a palha, como um povo poderoso posto em ordem de combate.
6 Uma ene le baci, e ci jeꞋeke ta̱ ikyamba,
6 Diante deles, os povos tremem; todos os rostos empalidecem.
7 A̱ tsu ta̱wa̱ ta̱ tsu ovonshi,
7 Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
8 Babu vuza na u tsu uwa uye u vutoku,
8 Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
9 A tsu bana ta̱ n o bonoi a̱ likuci,
9 Invadem a cidade, correm pelas muralhas, sobem pelas paredes das casas, entram pelas janelas como ladrões.
10 E kelime ke le iɗika i tsu gba̱ɗa̱ ta̱,
10 Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 N ka̱la̱ka̱tsu ka utsura ɗa Vuzavaguɗu,
11 O Senhor levanta a voz diante do seu exército. Porque o seu arraial é enorme, e quem executa as suas ordens é poderoso. Sim, grande e mui terrível é o Dia do Quem o poderá suportar?
12 Vuzavaguɗu u danai, <<Ko n nannai.>>
12 Ainda assim, agora mesmo, diz o “Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
13 a̱ɗu a̱ ɗa̱ o yotsongu ushiki wu unushi u ɗa̱,
13 Rasguem o coração, e não as suas roupas.” Convertam-se ao seu Deus, porque ele é bondoso e compassivo, tardio em irar-se e grande em misericórdia, e muda de ideia quanto ao mal que havia anunciado.
14 yayi u yevei ko Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
14 Quem sabe se ele não se voltará e mudará de ideia, e, ao passar, deixe uma bênção, para que vocês possam trazer ofertas de cereais e libações ao
15 Lika̱i vugbala a Sihiyona,
15 Toquem a trombeta em Sião, proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene.
16 I ɓolongu uma,
16 Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
17 YaꞋan anan ganu a na i a kuyaꞋanka, Vuzavaguɗu u linga e mere ma katalikalyuka n kafalaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin, a̱ shika̱.
17 Que os sacerdotes, ministros do chorem entre o pórtico e o altar, e orem: “Poupa o teu povo, ó e não faças da tua herança um objeto de deboche e de zombaria entre as nações. Por que hão de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles?’”
18 Ɗa Vuzavaguɗu u sa̱Ꞌa̱i iɗika i ni,
18 Então o Senhor teve grande amor pela sua terra e se compadeceu do seu povo.
19 Vuzavaguɗu wushuki uma a̱ ni, u danai.
19 O Senhor respondeu ao seu povo: “Eis que lhes envio o cereal, o vinho e o azeite, e vocês ficarão satisfeitos. Nunca mais farei de vocês motivo de zombaria entre as nações.
20 <<Mi ta̱ o kuloko akyun daꞋangi n a̱ɗa̱,
20 Mas o invasor que vem do Norte, eu o removerei para longe de vocês e o lançarei para uma terra seca e deserta. Lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental. Subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.”
21 Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, avu iɗika,
21 “Não tenha medo, ó terra; alegre-se e exulte, porque o faz grandes coisas.
22 A̱ɗa̱ nnama n kakamba, ka̱ta̱ i pana wovon ba,
22 Não tenham medo, animais selvagens, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque as árvores darão os seus frutos, as figueiras e as videiras produzirão com vigor.
23 YaꞋin ma̱za̱nga̱, a̱ɗa̱ aza a Sihiyona,
23 Filhos de Sião, alegrem-se e exultem no porque ele lhes dará as chuvas em justa medida; fará descer, como no passado, as primeiras e as últimas chuvas.
24 <<Ulanga u kulapu wi ta̱ a kushana tukpa n ishina,
24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.
25 Mi ta̱ o kubonoko ɗa̱ n ili i na akyun a takumai a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a nanlo,
25 Restituirei os anos que foram consumidos pelos gafanhotos — o migrador, o devorador e o destruidor —, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 <<Gogo na yi ta̱ a kulyaꞋa ilikulyaꞋa ali i cuwa̱,
26 Vocês terão comida em abundância e ficarão satisfeitos, e louvarão o nome do seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês. E nunca mais o meu povo será envergonhado.
27 A̱ɗa̱ uma a Isaraila talo ye kuyeve a na mpa mi ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱,
27 Vocês saberão que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o o Deus de vocês, e que não há outro. E nunca mais o meu povo será envergonhado.”
28 <<Ayin a na baci ili nampa i kotsoi,
28 “E acontecerá, depois disso, que derramarei o meu Espírito sobre toda a humanidade. Os filhos e as filhas de vocês profetizarão, os seus velhos sonharão, e os seus jovens terão visões.
29 Ali n agbashi a̱ ɗa̱ ali n a̱ma̱ci,
29 Até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 Ka̱ta̱ n yotsongu urotu wi ili i mereve, gaɗi n iɗika,
30 Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.
31 Kanna ki ta̱ o ko okpo ka̱yimbi,
31 O sol se transformará em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do
32 Wi ta̱ o ko okpo vuza na baci dem u ɗekei,
32 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. Porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.