Isaías 65
asg (ASG) vs NTLH
1 <<Mu uta̱ka̱i ka̱ci ka̱ va̱ wa aza a na e ecei mu ba,
1 O Senhor Deus disse: “Eu estava pronto para atender o meu povo, mas eles não pediram a minha ajuda; estava pronto para ser achado, mas eles não me procuraram. A um povo que não orou a mim, eu disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
2 Mo oɓongi ekiye a̱ va̱ a kanna gbaga
2 O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo rebelde, um povo que anda no caminho do mal, seguindo sempre os seus próprios caprichos.
3 Uma a na a tsu shika mu
3 Essa gente vive me provocando abertamente; eles oferecem e queimam incenso sobre altares pagãos.
4 ele na a̱ tsu da̱sa̱ngu a̱ ubuta̱ wa asaun
4 Eles vão aos cemitérios para consultar os mortos e passam as noites em lugares desertos para receber visões. Comem carne de porco e enchem os seus pratos de comida
5 Ele na a tsu dana, <Ɗenga̱ lo, ka̱ta̱ vi yawa ɗevu nu mpa ba,
5 Depois, dizem aos outros: ‘Parem! Não nos toquem, pois somos mais santos do que vocês.’ Essa gente me faz ficar a minha ira é como um fogo que não se apaga.
6 <<Indanai, ɗa na uɗani kelime ka̱ va̱,
6 Tudo o que eles fazem está escrito no meu livro, e não descansarei até castigá-los. Eu farei com que eles paguem pelos seus pecados
7 unushi u nu koɓolo n unushi wi isheku i nu,>>
7 e também pelos pecados dos seus antepassados. Eles queimaram incenso sobre altares pagãos, nos montes, e me ofenderam com esses sacrifícios. Por isso, farei com que eles paguem pelos seus pecados, por todos eles, um por um.” O
8 Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na,
8 O Senhor diz: “Quando alguém encontra algumas uvas cheias de suco numa ‘Não vamos destruí-las, pois o vinho que fizermos com elas será uma bênção para nós.’ Assim também, por amor dos meus eu não destruirei todo o meu povo.
9 Mi ta̱ a̱ kutuka̱ nu ntsukaya mu ugboku u na̱shi u Yakubu,
9 Farei com que os descendentes de Jacó e o povo da tenham muitos descendentes e com que sejam donos da minha terra. O meu povo escolhido será dono da e sempre viverá nela.
10 Ka̱ra̱ ka Sharon ki ta̱ o kokpo ubuta̱ u kalina wi nkyon,
10 E, se o meu povo procurar fazer a minha vontade, a planície de Sarom servirá de pasto para as suas ovelhas, e o seu gado pastará no vale da Desgraça.
11 <<Ama a̱ɗa̱ na i ka̱sukpa̱i Vuzavaguɗu
11 “Mas alguns de vocês se afastam de mim; desprezam o meu e fazem ofertas de comida e de vinho a Gade e a Meni, os deuses da sorte e do destino.
12 N yaꞋanka wu ta̱ ɗe uzuwi u na va kubana ukpa̱ u kotokobi,
12 Pois então o destino de vocês será morrer à espada; eu farei com que todos fiquem de joelhos para serem mortos. Pois eu os chamei, mas vocês não responderam; eu lhes falei, mas vocês não deram atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
13 Adama a nannai ili i na Vuzavaguɗu Uba̱nga̱ri u danai i ɗaɗa na,
13 Portanto, o Senhor Deus diz: “Aqueles que me servem terão comida e bebida, mas vocês passarão fome e sede; eles serão felizes, mas vocês serão humilhados;
14 Agbashi a̱ va̱ i ta̱ a kucanana ishipa
14 eles cantarão, cheios de alegria, mas vocês gemerão de tristeza, chorarão com o coração cheio de angústia.
15 Mpa Vuzavaguɗu n danai,
15 “Eu, o Senhor Deus, os matarei. E os meus servos, o meu povo escolhido, usarão os nomes de vocês para rogar pragas. Mas nos meus servos eu porei um novo nome.
16 Vuza na baci de dem a iɗika ya u ciɓalai una̱singai
16 Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.” O “Vocês esquecerão as desgraças que sofreram, e eu também não lembrarei mais delas.
17 <<Indanai, mi ta̱ a kuyaꞋan
17 Pois eu estou criando um novo céu e uma nova terra; o passado será esquecido, e ninguém lembrará mais dele.
18 Ama yaꞋin ma̱za̱nga̱ ko wannai
18 Alegrem-se, fiquem felizes para sempre com aquilo que eu vou criar; pois vou encher de alegria a cidade de Jerusalém e vou dar muita felicidade ao seu povo.
19 Mi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ adama a Urushelima
19 Eu ficarei contente com Jerusalém, e o meu povo me encherá de alegria. Nunca mais se ouvirá em Jerusalém nem barulho de choro nem gritos de aflição.
20 <<Babu kpamu punu
20 Nunca mais morrerão ali criancinhas de poucos dias; ninguém morrerá antes de ficar bem velho. Morrer aos cem anos será morrer moço, e não chegar aos cem anos será uma maldição.
21 I ta̱ a kumaꞋa iꞋuwa ka̱ta̱ o yongo punu,
21 “Vocês construirão casas e morarão nelas, farão plantações de uvas e beberão do seu vinho.
22 O kudoku a maꞋa iꞋuwa ka̱ta̱ kpamu aza o yoku kau a uwa o yongo punu ba,
22 Não construirão casas para outros morarem nelas, nem farão plantações de uvas para outros beberem do seu vinho. O meu povo viverá muitos anos, como as árvores, e todos terão o prazer de aproveitar as coisas que eles mesmos fizeram.
23 A kuyaꞋan ulinga u gbani ba,
23 Todo o seu trabalho dará certo, e os seus filhos não acabarão na desgraça; pois eles e os seus descendentes serão a raça que eu abençoarei para sempre.
24 Kafu e ɗeke mi ta̱ a̱ kushuku,
24 Antes mesmo que me chamem, eu os atenderei; antes mesmo de acabarem de falar, eu responderei.
25 Vuzavaguɗu u danai, ma̱kunzukunzu m malala i ta̱ a kulyaꞋa ilikulya a̱ ubuta̱ u te,
25 Os lobos e os carneirinhos pastarão juntos, os leões comerão palha como os bois, e as cobras não atacarão mais ninguém. E no meu monte santo não acontecerá nada que seja mau ou perigoso.” O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.