Isaías 63

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yayi a̱yi na wu uta̱i a Edom,
1 “Quem é este que vem da cidade de Bosra, a capital de Edom? Quem é este, vestido de roupas vermelhas, luxuosas, que vem marchando forte e poderoso?” “Sou eu — diz o que sou poderoso para salvar.”
2 Yiɗa̱i i zuwai ɗa aminya a̱ nu i ushili,
2 “Mas por que é que a tua roupa está vermelha? Por que é que parece a roupa de quem pisa uvas para fazer vinho?”
3 <<M kpete ta̱ umaci wu nɗanga wa mpa endeꞋen,
3 O Senhor responde: “Eu pisei as nações como quem pisa uvas no tanque, e não havia ninguém para me ajudar. Na minha o seu sangue manchou a minha roupa, que ficou tingida de vermelho.
4 Adama a na kanna ka kutsupa ki ishi ta̱ a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
4 Eu havia resolvido que já era tempo de me vingar dos meus inimigos, que havia chegado o dia em que eu deveria salvar o meu povo.
5 Mi indanai, ama babu vuza na n kuɓa̱nka̱,
5 Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse, fiquei admirado ao ver que não havia quem me apoiasse. Então consegui a vitória com o meu próprio poder, e a minha ira me encheu de força.
6 N dasasai iɗika kakau
6 Na minha ira, pisei os povos; no meu furor, os esmaguei e derramei o seu sangue no chão.”
7 Mi ta̱ a kudansa ukuna wu ugaꞋin u Vuzavaguɗu,
7 Anunciarei o amor de Deus, o Senhor , e darei graças por tudo o que ele tem feito; pois o ele mostrou grande bondade para com o seu povo por causa da sua compaixão e do seu grande amor.
8 U danai, <<Mayun ele uma a̱ va̱ a ɗa,
8 O Senhor disse: “Eles são o meu povo, são filhos que nunca me trairão.” E por isso ele os livrou
9 N atakaci a na o soꞋi dem a̱yi feu u soꞋo ta̱ a ɗa,
9 de todos os seus sofrimentos. Quem os salvou foi ele mesmo, e não um anjo ou qualquer outro mensageiro. Por causa do seu amor e da sua compaixão, ele os salvou. E todos os dias, ano após ano, ele os pegava e carregava no colo.
10 Ama n nannai dem
10 Mas eles se revoltaram contra Deus e ofenderam o seu santo Espírito. Por isso, Deus se tornou inimigo deles e começou a lutar contra eles.
11 Uma a̱ ni a ciɓai n ayin a cau,
11 Então eles lembraram do passado, lembraram de Moisés, “Onde está o que salvou do mar o seu povo, que salvou o seu rebanho e Moisés, que era o pastor? Onde está aquele que pôs o seu Espírito em Moisés,
12 a̱yi na u suki utsura u gbayin u kubolu u ni
12 que fez com que o seu grande poder estivesse sempre com ele? A fim de conquistar fama eterna, o
13 vuza na u walai n ele a̱ mini mu uga̱vi?
13 e o fez passar pelas águas profundas. Eles passaram seguros, como cavalos selvagens que não tropeçam,
14 tsu kanaka ka na ka tsu bana a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka na ki n ijanu adama a na wu uvuka ɗe,
14 como o gado que desce calmamente para os vales. O Espírito do Foi assim, ó e conseguiste para ti mesmo um nome famoso.
15 Indana a iɗika avu na ɗe zuva ka̱ta̱ ve ene,
15 Ó Deus, olha para nós lá do céu, lá do lugar santo e Onde está o teu poder e o teu cuidado por nós? Não retires de nós o teu amor e a tua compaixão,
16 Ama avu ɗa Esheku a̱ tsu,
16 pois tu és o nosso Pai. Os nossos antepassados Abraão e Jacó não se importam conosco, não fazem caso de nós. Mas tu, ó e desde o princípio nós te chamamos de “O nosso Salvador”.
17 Vuzavaguɗu yiɗa̱i i zuwai ɗa vu ka̱sukpa̱i tsu a̱ ka̱ka̱ra̱sa̱ tsu ka̱sukpa̱i uye u nu
17 Ó Deus, por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos e tornas o nosso coração duro, para que não te Volta para nós, ó Deus, pois somos os teus servos, somos o povo que escolheste.
18 A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin kenu uma a̱ nu e remei ubuta̱ u ciɗa u nu,
18 Por um pouco de tempo, nós, o teu povo santo, fomos donos do teu Templo, mas agora ele é pisado pelos nossos inimigos.
19 A̱ tsu uma a̱ nu a ɗa ali n ayin a ɗe,
19 Tu nos tratas como se nunca tivesses sido o nosso governador, como se nós nunca tivéssemos sido o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.