Isaías 49
asg (ASG) vs ARIB
1 Panakai mu, a̱ɗa̱ aza a̱ ka̱kina̱ ka mala,
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome
2 Ɗa u bonokoi una̱ u va̱ tsu kotokobi ka alyu,
2 e fez a minha boca qual espada aguda; na sombra da sua mão me escondeu; fez-me qual uma flecha polida, e me encobriu na sua aljava;
3 Ɗa u danai mu, <<Avu ɗa kagbashi ka̱ va̱,
3 e me disse: Tu és meu servo; és Israel, por quem hei de ser glorificado.
4 Ama ɗa n danai, <<N yaꞋan ta̱ ulinga u gbani,
4 Mas eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o Senhor, e o meu galardão perante o meu Deus.
5 Ɗa gogo na Vuzavaguɗu u danai,
5 E agora diz o Senhor, que me formou desde o ventre para ser o seu servo, para tornar a trazer-lhe Jacó, e para reunir Israel a ele {pois aos olhos do Senhor sou glorificado, e o meu Deus se fez a minha força}.
6 ɗa u danai,
6 Sim, diz ele: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te porei para luz das nações, para seres a minha salvação até a extremidade da terra.
7 Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai,
7 Assim diz o Senhor, o Redentor de Israel, e o seu Santo, ao que é desprezado dos homens, ao que é aborrecido das nações, ao servo dos tiranos: Os reis o verão e se levantarão, como também os príncipes, e eles te adorarão, por amor do Senhor, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai,
8 Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi, e no dia da salvação te ajudei; e te guardarei, e te darei por pacto do povo, para restaurares a terra, e lhe dares em herança as herdades assoladas;
9 n dana agbashi, <Uta̱i pulai>
9 para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.
10 Kambulu n kakuli ki a̱ kuka̱na̱ le ba,
10 Nunca terão fome nem sede; não os afligirá nem a calma nem o sol; porque o que se compadece deles os guiará, e os conduzirá mansamente aos mananciais das águas.
11 <<Mi ta̱ a kuyaꞋan uye a̱ ubuta̱ wu nsasan n va̱ ra̱ka̱,
11 Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas.
12 La̱na̱, ili i nampa yi ta̱ a̱ kuta̱ a̱ mpulu,
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
13 YaꞋin ishipa, a̱ɗa̱ gaɗi,
13 Cantai, ó céus, e exulta, ó terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e se compadeceu dos seus aflitos.
14 Ama ɗa uma a Sihiyona a danai,
14 Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o meu Senhor se esqueceu de mim.
15 <<Kamaci ki ta̱ a kucinukpa m maku ma na wi e kuneꞋe mani
15 pode uma mulher esquecer-se de seu filho de peito, de maneira que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, não me esquecerei de ti.
16 La̱na̱, n ɗana wu ta̱ a kataka ke kukiye ka̱ va̱,
16 Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
17 Aza a na a maꞋasakai nu i ta̱ a kuyaꞋan ulinga wa gogoꞋo,
17 Os teus filhos pressurosamente virão; mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ nu ka̱ta̱ vu la̱na̱ akambu dem,
18 Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm ter contigo. Vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como dum ornamento, e te cingirás deles como a noiva.
19 Ko a na wo okpoi a̱ la̱nga̱sa̱ ta̱ iɗika i nu,
19 Pois quanto aos teus desertos, e lugares desolados, e à tua terra destruída, serás agora estreita demais para os moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20 Muku n nu n na a matsai a̱ ubuta̱ wu ugbashi i ta̱ o kubono
20 Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
21 Ka̱ta̱ vu dana n ka̱ɗu ka̱ nu,
21 Então no teu coração dirás: Quem me gerou estes, visto que eu era desfilhada e solitária, exilada e errante? quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha; estes onde estavam?
22 Ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗaɗa na.
22 Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a minha mão para as nações, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Ngono mi ta̱ o kokpo ɗa̱ ishekpu i na i kula̱na̱ ɗa̱,
23 Reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o Senhor, e que os que por mim esperam não serão confundidos.
24 Yayi wa kufuɗa kisa ucanuku u na a̱ pura̱i gbani a̱ ubuta̱ u kuvon e ekiye o kovonshi,
24 Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?
25 Ama ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na,
25 Mas assim diz o Senhor: Certamente os cativos serão tirados ao valente, e a presa do tirano será libertada; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu salvarei.
26 Mi ta̱ a kuzuwa irala i ɗa̱ i takumasanai,
26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.