Isaías 45

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I na Vuzavaguɗu u danai Mazagbi ma̱ ni i ɗaɗa na,
1 Eis o que diz o Senhor a Ciro, seu ungido, que ele levou pela mão para derrubar as nações diante dele, para desatar o cinto dos reis, para abrir-lhe as portas, a fim de que nenhuma lhe fique fechada:
2 <<Mpa n kulaza ta̱ kelime ka̱ nu
2 Irei eu mesmo diante de ti, aplainando as montanhas, arrebentando os batentes de bronze, arrancando os ferrolhos de ferro.
3 Mpa n kuneke wu ta̱ kawalatsu,
3 Dar-te-ei os tesouros enterrados e as riquezas escondidas, para mostrar-te que sou eu o Senhor, aquele que te chama pelo teu nome, o Deus de Israel.
4 <<Adama a kagbashi ka̱ va̱ Yakubu,
4 É por amor de meu servo, Jacó, e de Israel que escolhi, que te chamei pelo teu nome, com títulos de honra, se bem que não me conhecesses.
5 Mpa ɗa Vuzavaguɗu, vuza yoku wi lo kpamu ba,
5 Eu sou o Senhor, sem rival, não existe outro Deus além de mim. Eu te cingi, quando ainda não me conhecias,
6 adama a na uma e yeve,
6 a fim de que se saiba, do levante ao poente, que nada há fora de mim. Eu sou o Senhor, sem rival;
7 Mpa ɗa n yaꞋin kutashi ɗa kpamu n yaꞋin ka̱yimbi,
7 formei a luz e criei as trevas, busco a felicidade e suscito a infelicidade. Sou eu o Senhor, que faço todas essas coisas.
8 <<Avu gaɗi, yaꞋan ukuna u kasingai,
8 Que os céus, das alturas, derramem o seu orvalho, que as nuvens façam chover a vitória; abra-se a terra e brote a felicidade e ao mesmo tempo faça germinar a justiça! Sou eu, o Senhor, a causa de tudo isso.
9 <<Ili ya atakaci i ɗa u vuza na u shamgbai a kanananai n vuza na u yaꞋin ni,
9 Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
10 Ili ya atakaci i ɗa u vuza na u kudana esheku a̱ ni,
10 Ai daquele que ousa dizer a seu pai: Por que me geraste? E à sua mãe: Por que me concebeste?
11 <<Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na,
11 Eis o que diz o Senhor, o Santo de Israel e seu criador: Pretendeis pedir-me conta do futuro, ditar-me um modo de agir?
12 Mpa ɗa n yaꞋin aduniyan,
12 Fui eu quem fez a terra, e a povoou de homens; foram minhas mãos que estenderam os céus, e eu comando todo o seu exército.
13 Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, Mpa n kuɗa̱ngusa̱ ta̱ Sairusu adama a na u shatangu ulinga u kasingai u va̱,
13 Fui eu quem, na minha justiça, suscitou Ciro, e quem por toda parte lhe aplaina o caminho; e é ele quem fará reedificar minha cidade e libertar meus deportados, sem recompensa nem dádivas, diz o Senhor dos exércitos.
14 Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗa na,
14 Eis o que diz o Senhor: os pobres do Egito, os traficantes da Etiópia, os de elevada estatura de Sabaim, passarão para a tua terra e serão teus, servir-te-ão e desfilarão acorrentados, prostrar-se-ão diante de ti e te implorarão: Deus só se encontra em tua morada, não tem rival algum, os outros deuses não existem.
15 Mayun, avu Ka̱shile kaꞋa ka na ko tsu sokongu ka̱ci ka̱ ni,
15 Verdadeiramente um Deus se esconde em tua casa, o Deus de Israel, um Deus que salva!
16 A yaꞋin a̱ a̱ma̱li ra̱ka̱ i ta̱ a kuyaꞋan wono, ka̱ta̱ o okpo n kugoyi,
16 Ficarão envergonhados e confusos todos aqueles que se lhe opuseram; ignominiosamente retirar-se-ão os fabricantes de ídolos.
17 Ama aza a Isaraila i ta̱ a̱ kuciya̱ wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu
17 Israel obterá do Senhor uma salvação eterna, sem confusão nem vergonha, até o fim dos tempos.
18 Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗa na,
18 Eis o que diz o Senhor que criou os céus, ele, o único Deus que formou a terra e a estabilizou, que não a criou para que seja um caos, mas a organizou para que nela se viva: eu sou o Senhor, e não tenho rival.
19 N yaꞋan kadanshi ka̱ va̱ usokongi
19 Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.
20 <<Ɓolongi ka̱ci ka̱ ɗa̱ ka̱ta̱ i ta̱wa̱,
20 Vinde, reuni-vos todos, aproximai-vos, vós que fostes salvos dentre as nações! Nada disso compreendem aqueles que trazem seu ídolo de madeira, aqueles que oram a um deus impotente para salvar.
21 Dansai ili i na yi lo, tuka̱i n ukuna wa,
21 Fazei valer vossos argumentos, consultai-vos uns aos outros: quem havia predito o que se passa, quem o tinha anunciado desde longa data? Não fui eu, o Senhor, e nenhum outro? Não há Deus fora de mim.
22 <<Bonoi wa̱ va̱ ka̱ta̱ i ciya̱ wishi,
22 Volvei-vos para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e sou o único,
23 N kucuna ta̱ n kula ku va̱,
23 juro-o por mim mesmo! A verdade sai de minha boca, minha palavra jamais será revogada: todo joelho deve dobrar-se diante de mim, toda língua deve jurar por mim,
24 I ta̱ a kudana adama a̱ va̱,
24 dizendo: É só no Senhor que se encontra a vitória e a força. A ele virão envergonhados todos aqueles que se tinham levantado contra ele;
25 Ama u Vuzavaguɗu u ɗa ntsukaya mi Isaraila ra̱ka̱
25 mas toda a raça de Israel achará no Senhor o triunfo e a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.