Isaías 45

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I na Vuzavaguɗu u danai Mazagbi ma̱ ni i ɗaɗa na,
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis; para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão;
2 <<Mpa n kulaza ta̱ kelime ka̱ nu
2 eu irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 Mpa n kuneke wu ta̱ kawalatsu,
3 Dar-te-ei os tesouros das trevas, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chamo pelo teu nome.
4 <<Adama a kagbashi ka̱ va̱ Yakubu,
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.
5 Mpa ɗa Vuzavaguɗu, vuza yoku wi lo kpamu ba,
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.
6 adama a na uma e yeve,
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 Mpa ɗa n yaꞋin kutashi ɗa kpamu n yaꞋin ka̱yimbi,
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
8 <<Avu gaɗi, yaꞋan ukuna u kasingai,
8 Destilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei:
9 <<Ili ya atakaci i ɗa u vuza na u shamgbai a kanananai n vuza na u yaꞋin ni,
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou dirá a tua obra: Não tens mãos?
10 Ili ya atakaci i ɗa u vuza na u kudana esheku a̱ ni,
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e à mulher: Que dás tu à luz?
11 <<Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na,
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 Mpa ɗa n yaꞋin aduniyan,
12 Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.
13 Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, Mpa n kuɗa̱ngusa̱ ta̱ Sairusu adama a na u shatangu ulinga u kasingai u va̱,
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos.
14 Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗa na,
14 Assim diz o Senhor: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti; em grilhões virão; e, prostrando-se diante de ti, far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deus está contigo somente; e não há nenhum outro Deus.
15 Mayun, avu Ka̱shile kaꞋa ka na ko tsu sokongu ka̱ci ka̱ ni,
15 Verdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador.
16 A yaꞋin a̱ a̱ma̱li ra̱ka̱ i ta̱ a kuyaꞋan wono, ka̱ta̱ o okpo n kugoyi,
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos.
17 Ama aza a Isaraila i ta̱ a̱ kuciya̱ wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗa na,
18 Porque assim diz o Senhor, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 N yaꞋan kadanshi ka̱ va̱ usokongi
19 Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
20 <<Ɓolongi ka̱ci ka̱ ɗa̱ ka̱ta̱ i ta̱wa̱,
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Dansai ili i na yi lo, tuka̱i n ukuna wa,
21 Anunciai e apresentai as razões: tomai conselho todos juntos. Quem mostrou isso desde a antigüidade? quem de há muito o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 <<Bonoi wa̱ va̱ ka̱ta̱ i ciya̱ wishi,
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 N kucuna ta̱ n kula ku va̱,
23 Por mim mesmo jurei; já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 I ta̱ a kudana adama a̱ va̱,
24 De mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele.
25 Ama u Vuzavaguɗu u ɗa ntsukaya mi Isaraila ra̱ka̱
25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.