Isaías 1

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kene ku na Ishaya maku ma Amazo we enei adama a Urishelima n Yahuda a ayin o tsugono a Uzaya, n Jotan, n Ahazu, n Hezikaya ngono n Yahuda.
1 Visão de Isaías, filho de Amoz, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Gaɗi pana, ka̱ta̱ avu iɗika vu zuwa atsuvu,
2 Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o Senhor : Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
3 Anaka e yeve ta̱ maguɓi me le,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, a manjedoura do seu dono, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 A̱ɗa̱ iɗika yu unushi,
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado da iniquidade da semente de malignos, dos filhos corruptores! Deixaram o Senhor , blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Yiɗa̱i i zuwai ɗa vu buwai o morono ma adama ali ɗa a buwai a kulyaꞋa kelime n kulapa wu?
5 Porque seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, fraco.
6 Ili i na i gita̱i punu a ataka e ene a̱ nu, ali a kubana a kaci,
6 Desde a planta do pé até à cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres, não espremidas, nem ligadas, nem nenhuma delas amolecida com óleo.
7 Iɗika i ɗa̱ yo okpo ta̱ agali,
7 A vossa terra está assolada, e as vossas cidades, abrasadas pelo fogo; a vossa região, os estranhos a devoram em vossa presença; e está devastada, como em uma subversão de estranhos.
8 A̱ ka̱sukpa̱ ta̱ likuci i Urishelima,
8 E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 Ishi baci Vuzavaguɗu MalaꞋimili
9 Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra.
10 Panai kadanshi ka Vuzavaguɗu,
10 Ouvi a palavra do Senhor , vós príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, ó povo de Gomorra.
11 Vuzavaguɗu u danai, <<Ka̱bunda̱i ka alyuka ka̱ ɗa̱,
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios, diz o Senhor ? Já estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais nédios; e não folgo com o sangue de bezerros, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 <<Ana vu ta̱wa̱i wa̱ va̱,
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu isso de vossas mãos, que viésseis pisar os meus átrios?
13 Ka̱sukpa̱ kutuka̱ n alyuka a na i ili i makara wa̱ va̱ ba,
13 Não tragais mais ofertas debalde; o incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, e os sábados, e a convocação das congregações; não posso suportar iniquidade, nem mesmo o ajuntamento solene.
14 N ciga ka̱ɗiva̱ ko wotoi u savu u ɗa̱,
14 As vossas Festas da Lua Nova, e as vossas solenidades, as aborrece a minha alma; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
15 Ayin a na baci i ɗengusa̱i ekiye adama a na i yaꞋan kavasa a kubana wa̱ va̱,
15 Pelo que, quando estendeis as mãos, escondo de vós os olhos; sim, quando multiplicais as vossas orações, não as ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 SaꞋi i takpa nshinda̱ n ɗa̱.
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos e cessai de fazer mal.
17 piꞋisai kuyaꞋan ku kasingai,
17 Aprendei a fazer o bem; praticai o que é reto; ajudai o oprimido; fazei justiça ao órfão; tratai da causa das viúvas.
18 <<Ta̱wa̱i gogo na ci sheshei koɓolo
18 Vinde, então, e argui-me, diz o Senhor ; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã.
19 Yu ushuku baci ɗa i tonoi,
19 Se quiserdes, e ouvirdes, comereis o bem desta terra.
20 ama i iwan baci ɗa i yaꞋin ugbamukaci,
20 Mas, se recusardes e fordes rebeldes, sereis devorados à espada, porque a boca do Senhor o disse.
21 Indanai biꞋi tsu na likuci yu uneki u ka̱ɗu
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas, agora, homicidas.
22 Azurufa a̱ ɗa̱ okpo ta̱ babu a̱miki.
22 A tua prata se tornou em escórias, o teu vinho se misturou com água.
23 Aza e kelime a̱ ɗa̱ i ta̱ n ugbamukaci,
23 Os teus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões; cada um deles ama os subornos e corre após salários; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa das viúvas.
24 Adama a nannai, Vuzavaguɗu, MalaꞋimili mo Osoji a gaɗi,
24 Portanto, diz o Senhor Deus dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! Consolar-me-ei acerca dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 Mi ta̱ o kubono ma̱ shilika̱ n a̱ɗa̱,
25 E voltarei contra ti a minha mão e purificarei inteiramente as tuas escórias; e tirar-te-ei toda a impureza.
26 Mi ta̱ o kubonoko n ayaꞋinafada a̱ɗa̱ tsu na ishi ɗe n tsumani,
26 E te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como antigamente; e, então, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 Sihiyona wi ta̱ a̱ kuciya̱ ushibi n kasingai,
27 Sião será remida com juízo, e os que voltam para ela, com justiça.
28 Ama aza a ugbamukaci n aza a̱ unushi i ta̱ a kuyaꞋan wuni,
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 Vi ta̱ a kupana wono adama a maɗanga mo oku
29 Porque vos envergonhareis pelos carvalhos que cobiçastes e sereis confundidos pelos jardins que escolhestes.
30 Vi ta̱ o kokpo an maɗanga mo oku ma na a̱vuku a̱ ni a lumbai,
30 Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
31 Vuza vu utsura wi ta̱ o kokpo an ciꞋiwa̱
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra, em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.