Êxodo 30
asg (ASG) vs BKJ
1 <<Vi yaꞋan katalikalyuka ka na o kusonku ili i ma̱gula̱ni m maɗanga me megele.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Ugaɗi u ni u yawa udashi u te n kagimi, wanshi u ni kpamu udashi u te n kagimi, ugaɗi u ni n wanshi u ni u yaꞋan derere. Uɗa̱ngi u ni u yawa ubapi u tatsu. Ngon n na̱shi n katalikalyuka ka ka̱ta̱ vi yaꞋan ɗe avana umatyangbani punu.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Ka̱ta̱ vu paɗara gaɗi n akambu dem n avana n azanariya koci, ka̱ta̱ vu lapula ka̱ga̱Ꞌin ku una̱ u ni n azanariya a̱ ku ka̱ra̱Ꞌa̱ka̱.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Ka̱ta̱ vi yaꞋan nkawani n re ma azanariya adama a katalikalyuka ɗaka va̱ ka̱ga̱Ꞌin, akambu e re dem a na a̱ ka̱na̱i nshikpu n na a ci ɗikaka katalikalyuka ka.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 I yaꞋan ashamkpatsu a nu nɗanga m megele ka̱ta̱ i paɗara a ɗa n azanariya.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Ka̱ta̱ vu zuwa katalikalyuka ko kusonku ili i ma̱gula̱ni e kelime ka kakashi ka na ka kpadai akpati vu wila̱ va, ɗevu n ka̱kuyenkpa̱tsu ka kutsupa unushi ubuta̱ u na n kugasa n a̱ɗa̱.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Usana lakam Haruna u uwa baci adama a na u lapulasaka nkuni ma, wi ta̱ o kusongu ili ma̱gula̱ni a katalikalyuka ka.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 N kulivi dem ayin a na wi a kutasuku nkuni ma ka̱ta̱ u songu ili i ma̱gula̱ni ya kpamu. Na va wi ta̱ o kokpo ili ma̱gula̱ni i na yo kuyongo a̱ kukula̱ ayin dem a kubana a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ali a kubana n tsukaya n na n kuta̱wa̱.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Ka̱ta̱ vi yaꞋan kuneꞋe ki ili i ma̱gula̱ni i gbani-gbani ba, ko alyuka o kusongu ko alyuka a ili i kashina ko ta na alyuka a ili i kusoꞋo ba.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Ku te a̱ ka̱ya̱ dem Haruna u bonoko katalikalyuka ciɗa nu mpasa n na u kutsungu punu a avana a̱ na̱shi a. Vi ta̱ a kuyaꞋan ili i nampa ya nu mpasa mo obomburom n na a yaꞋankai alyuka a kucinukpaka unushi, i yaꞋansa ili i nampa ya ali a kubana ntsukaya n ɗa̱, na va ɗaɗa katalikalyuka ka ciɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.>>
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Ɗaɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 Ayin a na baci vi e kukece uma a Isaraila, vuza na baci e kecei dem wi ta̱ a kutsupa katsupu ku unushi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu adama a wuma u ni. Nannai babu ma̱dukpa̱ ma na ma̱ kuta̱wa̱ we le a ayin a na baci a̱ ciya̱i ukeci.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Yaba dem vuna e kecei e mekecu wi ta̱ a̱ kutsupa ili nampa, kagimi ka kagisamkpatsu ka azurufa, ka̱ta̱ a̱ kunzuku m mokokoꞋo ma na mi a̱ ubuta̱ u ciɗa ma na a̱miki a̱ ni a yawai kamanga. Yaba dem wi ta̱ a̱ kutuka̱ n kuneꞋe ku nampa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Vuza na baci de e kecei e meketsu, ɗa u yawai a̱ya̱ kamanga a kubana gaɗi, wi ta̱ a kuyaꞋanka Vuzavaguɗu kuneꞋe.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 I baci a kuyaꞋan kuneꞋe ku nampa, vuza vu uciyi u tsupa u pasatangu tsu na a gisanki ba, vuza vu unambi feu u tsupa u gusa̱ tsu na a gisanki va ba.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Vi isa ikebe i katsupu ka adama a̱ unushi u nanlo a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila, adama a na i ɗa va kuyaꞋanka ulinga u kulapula Ma̱va̱li mo Oɓolo. Wo okpo ili na Vuzavaguɗu u kuciɓasa n aza a Isaraila, adama na u bonoko wuma u ɗa̱ ciɗa.
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 <<Vi yaꞋan kasasu ki iyum i shili n kashamkpatsu ka̱ ni feu n iyum i shili adama a̱ kuza̱Ꞌa̱. Vu zuwa kaꞋa e mere ma̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo n katalikalyuka, ka̱ta̱ vu tsungu punu mini.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Haruna m muku n ni ta lo a kusaꞋa ekiye n ene e le.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Kafu a uwa a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo sai a saꞋasa biꞋi ka̱ci ke le m mini ta lo a̱ kuwa̱. Ko kpamu kafu a yawa ɗevu n katalikalyuka ka adama a na a yaꞋan alyuka o kusongu u Vuzavaguɗu.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Ka̱ta̱ a saꞋa ekiye n ene e le, ta lo a̱ kukuwa̱. Na va ɗaɗa wila̱ u ayin dem a̱ kugita̱ u Haruna ali a̱ kuta̱wa̱ ntsukaya n na n kuta̱wa̱.>>
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 <<La̱nsa̱ ili i wali i nampa, kilo vu ta̱li vi mini ma̱ mur, kilo vu tatsu vu sinamon vu ma̱gula̱ni, n kilo vu tatsu vu mita̱ ma̱ ma̱gula̱ni,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 n kilo vu ta̱li vu kasiya vu ma̱gula̱ni, n ka̱kunzukpa̱tsu ka azurufa ka na i a kuyaꞋanka ulinga a̱ ubuta̱ u ma̱va̱li, koɓolo n edele a̱ na̱shi a maniꞋin ma zaitu.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Vi yaꞋan ili i nampa ya yo okpo maniꞋin me kerengu ciɗa, usatari n ili i ma̱gula̱ni.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 M maniꞋin ma nampa ma ɗaɗa va̱ kutsunku Ma̱va̱li ma, n akpati vu wila̱ va.
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 Kirukpa ka n ucanuku wu ulinga u ni, n kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni ka n ikoɓomgushi i ni, n katalikalyuka ko kusongu maniꞋin ma̱ ma̱gula̱ni,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 katalikalyuka ko kusongu alyuka n ucanuku wu ulinga u ni ra̱ka̱, n kasasu n kashamkpatsu ka̱ ni.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Ka̱ta̱ vi erengu le adama a na o okpo aza a na a laꞋi n ciɗa, adama a na ili i na baci i saꞋwa le dem yi ta̱ o kokpo ciɗa.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 <<Vu putalaka Haruna m muku n ni maniꞋin me kerengu, ka̱ta̱ vi erengu le o okpo aza a an a kuyaꞋanka mu ulinga u tsuganu.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Vu dana muku mi Isaraila ili i nampa ya, <Na va ɗaɗa maniꞋin me kerengu ma ciɗa, a̱ kugita̱ anana ali a kubana ntsukaya n ɗa̱.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Ka̱ta̱ a̱ tsunku ikyamba i vuma gbani ba, ka̱ta̱ kpamu vuza u yaꞋan maniꞋin mo yoku tsu nanlo ba. Adama na maniꞋin ma ciɗa maꞋa, ka̱ta̱ yi indana i ɗa ci ili i ciɗa.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Vuza na baci u yaꞋin maniꞋin tsu nanlo ko a̱ tsunki vuza na wi ganu ba, i ta̱ a kutakpa yi a̱ ubuta̱ u uma.> >>
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Ɗaɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Ɗika ili i wali i ma̱gula̱ni, cirupa̱, n onika, n galbanum, ka̱ta̱ vu satara n ili i wali i ma̱gula̱ni ya koɓolo n ili ma̱gula̱ni i aluban, vu kunzuku maꞋa derere,
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 n ili i nanlo i ɗa va kuyaꞋanka ili ma̱gula̱ni ya, tsu na vuza na u ci yaꞋan ili i ma̱gula̱ni u ci yaꞋan, ka̱ta̱ u bula̱ngu punu mkpaɗi. Ka̱ta̱ yo okpo ili ma̱gula̱ni i ciɗa i na a pishai.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Vu kenuku punu kenu ka̱ta̱ vu soyo luɓa̱-luɓa̱, vu vishanku akpati vu uzuwakpani vu na vi punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma na mi a̱ ubuta̱ u na n kugasa n avu. Ili i ma̱gula̱ni i nampa ya yi ta̱ o kokpo ili na i laꞋi n ciɗa wa̱ ɗa̱.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Ka̱ta̱ i yaꞋanka ka̱ci ka̱ ɗa̱ ili i ma̱gula̱ni tsu nanlo ba, ili i ma̱gula̱ni i nampa ili i ciɗa i ɗa a kubana a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Vuza na baci u yaꞋankai maꞋa ulinga tsu maniꞋin ma̱ kusukuya̱, i ta̱ a kutakpa yi a̱ ka̱tsuma̱ ka uma.>>
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.