2 Samuel 8

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana ilo, ɗa Dawuda u lyaꞋi aza a Filisitiya n kuvon, ɗa u bonokoi le agbashi a̱ ni. Ɗa wu isai likuci i Metegu-Amah ekiye aza a Filisitiya.
1 E, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metegue-Amá da mão dos filisteus.
2 Ɗa kpamu Dawuda u lyaꞋi aza a Mowabu n kuvon, ɗa u gerei le adaru-adaru a vaki a iɗika. Ɗa u ɗikai kawin u gisanki le, ugisanki u kawin kure dem u zuwai una le, ugisanki u kawin kutatsu u ka̱sukpa̱i le n wuma. Ɗa aza a Mowabu okpoi agbashi a Dawuda, a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu.
2 E ele feriu Moabe, e os mediu com uma linha, lançando-os ao chão; e com duas linhas para os matar, e com uma linha inteira para manter vivo. E, assim, os moabitas se tornaram servos de Davi, e traziam presentes.
3 Ɗa Dawuda u lyaꞋi Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba n kuvon. Ili i nampa ya i gita̱ ta̱ a makyan ma na Hadadezeru wi a nwalu a kubana e kuyene ku Yufiretu, Adama a na u doku u bonoko n utsura u ni ɗe.
3 Davi feriu também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele foi recuperar a sua fronteira junto ao rio Eufrates.
4 Ɗa Dawuda wu isai akumbi odoku o mogono ma Zoba ka̱kpa̱n n amangatawencindere (1,700) n osoji a iɗika a̱kpa̱n kamanga (20,000). Ɗa Dawuda u gbatyasai ene odoku e le ra̱ka̱, ama ɗa u ka̱sukpa̱i o yoku adama ekeke odoku amangatawun (100).
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e setecentos cavaleiros, e vinte mil homens a pé; e Davi jarretou todos os cavalos de carruagens, mas desses reservou cem carruagens.
5 Ama ana osoji aza a Siriya vu Dimaska a̱ ta̱wa̱i adama a na a̱ ɓa̱nka̱ Hadadezeru mogono ma Zoba, ɗa Dawuda wu unai osoji a̱kpa̱n kamanga n ere (22,000) e le.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios.
6 Ɗa Dawuda va u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a Siriya vu Dimaska, ɗa aza a Siriya okpoi agbashi a̱ ni, ɗa a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu. Vuzavaguɗu u tsu neke ta̱ Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ dem u na u banai.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
7 Ɗa Dawuda u pura̱i nra̱ga̱ ma azanariya m aza e kelime n Hadadezeru ɗa u bankai a Urushelima.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 Ɗa kpamu u pura̱i iyum i shili n a̱bunda̱i ya aza a Beta m Berotayi vu likuci i tsugono tsu Hadadezeru.
8 E de Betá, e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma quantidade mui grande de bronze.
9 Ana mogono Toyi ma aza a Hamata u panai arabali a danai Dawuda u lyaꞋa ta̱ osoji a Hadadezeru n kuvon ra̱ka̱,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer,
10 ɗa u suki kolobo ka̱ ni Joram u mogono Dawuda adama a na u kya̱sa̱ yi, ɗa kpamu u cikpai ni adama a na Dawuda u shilika̱ ta̱ n Hadadezeru ɗa kpamu u ciya̱i ulyaꞋi, Toyi u yaꞋan ta̱ nannai adama a na a̱yi Hadadezeru wi ta̱ o kuvon n a̱yi ayin tutu. A̱yi Joram va u tuka̱i ta̱ ucanuku wa azurufa n azanariya koɓolo n iyum i shili.
10 Toí então enviou Jorão, o seu filho, até o rei Davi para saudá-lo e bendizê-lo, porque ele havia lutado contra Hadadezer e ferido a ele; pois Hadadezer teve guerras com Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze;
11 Ɗa mogono Dawuda we erengi ucanuku wa u Vuzavaguɗu ra̱ka̱ uteku tsu na u yaꞋin n azurufa koɓolo n azanariya a na u pura̱i a uduniyan u na u lyaꞋi n kuvon.
11 os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele havia dedicado de todas as nações que ele havia subjugado;
12 Uduniyan wa ele ɗa Edom m Mowabu n Amon n aza a Filisitiya, n aza a Ameleki. Ɗa kpamu we erengi ucanuku u na u pura̱i u Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e do despojo de Hadadezer, o filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Ɗa Dawuda u yaꞋin kula ana u bonoi n ubuta̱ u kuvon, wu unai uma a Edom a̱kpa̱n kupa n kula̱i (18,000) a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka mkpaɗi.
13 E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens.
14 Ɗa Dawuda u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a iɗika i Edom ra̱ka̱. Ɗa aza a Edom okpoi agbashi a̱ ni. Vuzavaguɗu u nekei Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ u na u banai dem.
14 E ele pôs guarnições em Edom; ao longo de todo Edom ele pôs guarnições, e todos os de Edom se tornaram servos de Davi. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
15 Ɗa Dawuda u lyaꞋi tsugono wa aza a Isaraila ra̱ka̱. Ɗa u yaꞋin kasingai n ukuna wu usuɓi a̱ ubuta̱ u uma ra̱ka̱.
15 E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça para todo o seu povo.
16 Jowabu vuza na e ci ɗeke a̱na̱ku a̱ ni Zeruya, a̱yi ɗa kovonshi vo osoji. Johoshafatu kolobo ka Ahiludu wo okpoi kaɗani ka tsumani.
16 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, era o escrivão;
17 Zadoku kolobo ka Ahitubu koɓolo n Ahimeleki kolobo ka Abiyata ele ɗa anan ganu. Seraya ɗa kaɗani.
17 e Zadoque, o filho de Aitube, e Aimeleque, o filho de Abiatar, eram os sacerdotes; e Seraías era o escriba;
18 Benaya kolobo ka Jehoyida, a̱yi ɗa vuza kelime va aza a Keritiya n aza a Peletiya, ɗaɗa osoji a kindi ku Dawuda. Ɗa olobo a Dawuda tamkpamu okpoi anan ganu.
18 e Benaia, o filho de Joiada, estava sobre os quereteus, e sobre os peleteus; e os filhos de Davi eram soberanos maiorais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.