2 Samuel 8

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ana ilo, ɗa Dawuda u lyaꞋi aza a Filisitiya n kuvon, ɗa u bonokoi le agbashi a̱ ni. Ɗa wu isai likuci i Metegu-Amah ekiye aza a Filisitiya.
1 E sucedeu depois disto que Davi feriu os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Ɗa kpamu Dawuda u lyaꞋi aza a Mowabu n kuvon, ɗa u gerei le adaru-adaru a vaki a iɗika. Ɗa u ɗikai kawin u gisanki le, ugisanki u kawin kure dem u zuwai una le, ugisanki u kawin kutatsu u ka̱sukpa̱i le n wuma. Ɗa aza a Mowabu okpoi agbashi a Dawuda, a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Ɗa Dawuda u lyaꞋi Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba n kuvon. Ili i nampa ya i gita̱ ta̱ a makyan ma na Hadadezeru wi a nwalu a kubana e kuyene ku Yufiretu, Adama a na u doku u bonoko n utsura u ni ɗe.
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele ia recuperar o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ɗa Dawuda wu isai akumbi odoku o mogono ma Zoba ka̱kpa̱n n amangatawencindere (1,700) n osoji a iɗika a̱kpa̱n kamanga (20,000). Ɗa Dawuda u gbatyasai ene odoku e le ra̱ka̱, ama ɗa u ka̱sukpa̱i o yoku adama ekeke odoku amangatawun (100).
4 E tomou-lhe Davi mil carros e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, e reservou deles cem carros.
5 Ama ana osoji aza a Siriya vu Dimaska a̱ ta̱wa̱i adama a na a̱ ɓa̱nka̱ Hadadezeru mogono ma Zoba, ɗa Dawuda wu unai osoji a̱kpa̱n kamanga n ere (22,000) e le.
5 E vieram os sírios de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos sírios vinte e dois mil homens.
6 Ɗa Dawuda va u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a Siriya vu Dimaska, ɗa aza a Siriya okpoi agbashi a̱ ni, ɗa a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu. Vuzavaguɗu u tsu neke ta̱ Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ dem u na u banai.
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 Ɗa Dawuda u pura̱i nra̱ga̱ ma azanariya m aza e kelime n Hadadezeru ɗa u bankai a Urushelima.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer, e os trouxe a Jerusalém.
8 Ɗa kpamu u pura̱i iyum i shili n a̱bunda̱i ya aza a Beta m Berotayi vu likuci i tsugono tsu Hadadezeru.
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade muito grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Ana mogono Toyi ma aza a Hamata u panai arabali a danai Dawuda u lyaꞋa ta̱ osoji a Hadadezeru n kuvon ra̱ka̱,
9 Então ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 ɗa u suki kolobo ka̱ ni Joram u mogono Dawuda adama a na u kya̱sa̱ yi, ɗa kpamu u cikpai ni adama a na Dawuda u shilika̱ ta̱ n Hadadezeru ɗa kpamu u ciya̱i ulyaꞋi, Toyi u yaꞋan ta̱ nannai adama a na a̱yi Hadadezeru wi ta̱ o kuvon n a̱yi ayin tutu. A̱yi Joram va u tuka̱i ta̱ ucanuku wa azurufa n azanariya koɓolo n iyum i shili.
10 Mandou Toí, seu filho Jorão, ao rei Davi, para lhe perguntar como estava, e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer, e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 Ɗa mogono Dawuda we erengi ucanuku wa u Vuzavaguɗu ra̱ka̱ uteku tsu na u yaꞋin n azurufa koɓolo n azanariya a na u pura̱i a uduniyan u na u lyaꞋi n kuvon.
11 Os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara.
12 Uduniyan wa ele ɗa Edom m Mowabu n Amon n aza a Filisitiya, n aza a Ameleki. Ɗa kpamu we erengi ucanuku u na u pura̱i u Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba.
12 Da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Ɗa Dawuda u yaꞋin kula ana u bonoi n ubuta̱ u kuvon, wu unai uma a Edom a̱kpa̱n kupa n kula̱i (18,000) a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka mkpaɗi.
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os sírios no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 Ɗa Dawuda u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a iɗika i Edom ra̱ka̱. Ɗa aza a Edom okpoi agbashi a̱ ni. Vuzavaguɗu u nekei Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ u na u banai dem.
14 E pôs guarnições, em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomeus ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 Ɗa Dawuda u lyaꞋi tsugono wa aza a Isaraila ra̱ka̱. Ɗa u yaꞋin kasingai n ukuna wu usuɓi a̱ ubuta̱ u uma ra̱ka̱.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi fazia direito e justiça a todo o seu povo.
16 Jowabu vuza na e ci ɗeke a̱na̱ku a̱ ni Zeruya, a̱yi ɗa kovonshi vo osoji. Johoshafatu kolobo ka Ahiludu wo okpoi kaɗani ka tsumani.
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Jeosafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zadoku kolobo ka Ahitubu koɓolo n Ahimeleki kolobo ka Abiyata ele ɗa anan ganu. Seraya ɗa kaɗani.
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías escrivão.
18 Benaya kolobo ka Jehoyida, a̱yi ɗa vuza kelime va aza a Keritiya n aza a Peletiya, ɗaɗa osoji a kindi ku Dawuda. Ɗa olobo a Dawuda tamkpamu okpoi anan ganu.
18 Também Benaia, filho de Jeoiada, estava sobre os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.