2 Crônicas 17

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɗa Johoshafatu kolobo ka Asa wo okpoi mogono a̱ una̱ we esheku a̱ ni. Ɗa u zuwai uɓon u Yahuda u tsurukpai ka̱u ali a bankai uɓon wi Isaraila n kuvon.
1 Josafá ficou no lugar de Asa, o seu pai, como rei de Judá e se preparou para se defender do Reino de Israel.
2 U zuwai a̱tsura̱ o osoji a̱ likuci yi ukanji yi uɓon u Yahuda ra̱ka̱, ɗa kpamu u zuwai koɓolo ko osoji aza a kindi a uɓon u Yahuda n likuci-likuci yi uɓon u Ifirayimu likuci i na esheku a̱ ni Asa u lyaꞋi n kuvon.
2 Colocou soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e também pôs acampamentos militares em todo o território de Judá e nas cidades de Efraim que Asa, o seu pai, havia conquistado.
3 Vuzavaguɗu u yongo ta̱ n Johoshafatu adama a na n ugiti u tono ta̱ uye we esheku a̱ ni Dawuda. U tono ka̱ma̱li ka BaꞋalu ba,
3 O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal ,
4 ama ɗa u la̱nsa̱i Ka̱shile ke esheku a̱ ni ɗa u tonoi kadanshi ka̱ ni, u tono kuyongo ka aza a Isaraila ba.
4 mas adorou o Deus do seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, em vez de seguir o mau exemplo dos reis de Israel.
5 Adama a nannai ɗa Vuzavaguɗu u nekei ni utsura u tsugono tsa aza a Yahuda. Ɗa aza a Yahuda ra̱ka̱ a̱ tuka̱i n utafu u le u Johoshafatu, ɗa u ciya̱i uciyi n tsugbayin n a̱bunda̱i.
5 O Senhor firmou o poder de Josafá como rei, e todos em Judá lhe davam presentes. Assim Josafá ficou muito rico e famoso.
6 Johoshafatu u neke ta̱ ka̱ci ka̱ ni kutono uye u Vuzavaguɗu, adama a nannai ɗa u muɗa̱i nva̱li n ashamkpatsu a̱ ka̱ma̱li ka Ashera a iɗika i Yahuda.
6 Continuou cada vez mais decidido a obedecer às leis de Deus e acabou com os lugares pagãos de adoração e os postes da deusa Aserá que havia no país de Judá.
7 A̱ ka̱ya̱ ka tatsu ko tsugono ci ni, ɗa u suki nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱, Ben-hayila n Obodiya n Zakariya n Netanelu koɓolo n Mikaya adama a na a bana o yotsongusu uma a̱ likuci i Yahuda.
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou as seguintes autoridades para ensinarem a Lei de Deus nas cidades de Judá: Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías.
8 Aza e Levi o yoku Koɓolo n anan ganu e re a banai koɓolo n e le, ele ɗa Shemaya n Netaniya n Zebadiya n Asahelu n Shemiramotu n Jehonatan n Adonija n Tobiya n Toba-adonija. Anan ganu a ele ɗa Elishama n Jehoram.
8 Junto com eles foram os seguintes levitas : Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. Os sacerdotes Elisama e Jeorão também foram.
9 Ɗa a ɗikai katagarda ka̱ wila̱ ka Vuzavaguɗu ɗa a̱ ka̱ra̱Ꞌi likuci i Yahuda a̱ ka̱na̱i kuyotsongusu uma, a̱ ka̱ra̱Ꞌi likuci i Yahuda ra̱ka̱ a kuyotsongu uma.
9 Levaram consigo o Livro da Lei de Deus, o Senhor , e foram por todas as cidades de Judá, ensinando a Lei a todo o povo.
10 Ɗa wovon u Vuzavaguɗu u ka̱na̱i uduniya u na wi uka̱ra̱Ꞌi n iɗika i Yahuda, adama a nannai a banka Johoshafatu n kuvon ba.
10 O Senhor Deus fez com que todos os povos vizinhos de Judá ficassem com medo de Josafá, e por isso eles não fizeram guerra contra ele.
11 Ɗa aza a Filisitiya o yoku a̱ tuka̱i mogono Johoshafatu n utafu u kuneꞋe ku ucanuku n ka azurufa. Ɗa aza a Araba tamkpamu a̱ tuka̱ yi ni nu nkyon a̱kpa̱n e cindere n amangatawencindere, (7,700), nu nraɗika feu nannai, a̱kpa̱n e cindere n amangatawencindere, (7,700).
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata para Josafá, como imposto, e alguns árabes trouxeram sete mil e setecentas ovelhas e sete mil e setecentos bodes.
12 Ɗa Johoshafatu ulyaꞋi kelime n kuciya̱ utsura, ɗa u maꞋi likuci yi nshilya koɓolo nu mpon a iɗika i Yahuda,
12 Josafá foi ficando cada vez mais forte e construiu fortalezas e cidades-armazém,
13 ɗa u yaꞋin kuzuwa ka̱ a̱bunda̱i a̱ likuci i Yahuda. Ɗa u zuwai osoji eyevi a̱ vishili a Urushelima.
13 onde ajuntou grande quantidade de mantimentos. Em Jerusalém ele colocou oficiais valentes e experimentados.
14 Na ɗa ka̱bunda̱i ka iꞋuwa yi ikaya i le. KpaꞋa ku Yahuda, aza e kelime osoji a̱kpa̱n-a̱kpa̱n ele ɗa, Adana vuza kelime wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawantatsu (300,000).
14 Esta é a lista desses oficiais, de acordo com os grupos de famílias que eles comandavam: Adna era o comandante das tropas das famílias de Judá e comandava trezentos mil soldados.
15 Vuza na u tonoi a̱ yi ɗa, Jehohanan vuza kelime, wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawenre n amanga̱na̱shi (280,000),
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava duzentos e oitenta mil homens;
16 vuza na u tonoi ni a̱yi ɗa, Amasiya kolobo ka Zikiri, vuza na u nekei ka̱ci ka̱ ni adama a ulinga u Vuzavaguɗu, wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawenre (200,000).
16 e depois vinha Amasias, filho de Zicri, que comandava duzentos mil homens. Amasias tinha se apresentado de livre e espontânea vontade para servir a Deus, o Senhor .
17 A kpaꞋa ku Bayami, Eliyada ɗa vuza kelime keyevi ko kuvon kaꞋa mayin, wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawenre, (200,000). Yaba dem uɓa̱ni n utan n ma̱ra̱ga̱
17 O comandante dos soldados das famílias de Benjamim era Eliada, um oficial valente; ele comandava duzentos mil homens armados de escudos e arcos e flechas.
18 Vuza na u tonoi ni a̱yi ɗa, Jehozabadu vuza kelime, wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawun n amanga̱na̱shi (180,000) eyevi a̱ vishili.
18 Finalmente vinha Jozabade, que comandava cento e oitenta mil homens armados.
19 Nava ele ɗa osoji a na a yaꞋankai mogono ulinga a Urushelima babu biꞋi aza a na Jehoshafatu u zuwai a̱ likuci yi nshilya ya aza a Yahuda ra̱ka̱.
19 Todos estes estavam ao serviço de Josafá em Jerusalém; além destes, ele havia colocado outros soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.