1 Samuel 31

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɗa aza Filisitiya a̱ ka̱ni kuvon n aza Isaraila ali aza Isaraila a sumai. Ɗa unai aza Isaraila n a̱bunda̱i a kusan kugbain ku Gilibowa.
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa.
2 Ɗa aza Filisitiya a kanzai Shawulu koɓolo n olobo a̱ni, ɗa a unai Janata n Abinadabu koɓolo n Maliki-shuwa.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Ɗa vishili va vu suɗukpai uɓon u Shawulu, ali ɗa a tawa ni ɗa a̱ ciya̱i ni n kayaꞋa ɗa a uka ni muna wuya-wuya.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 Ɗa Shawulu u danai kagbashi ka ni, <<Tala kotokobi ka̱ nu ka̱ta̱ vu kotso vu una mu, talo aza ofoto a nampa a̱ ta̱wa̱ una mu ka̱ta̱ a shika mu.>> Ama ɗa kagbashi ka̱ ni ka panai wovon ɗa u iwain, ɗa Shawulu u talai kotokobi ka̱ni u shikpai kaꞋa a iɗika ɗa u yikpa̱ka̱i ka a.
4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 Ana kagbashi kana ka ci ɗika yi ucanuku, ka enei Shawulu u kuwa̱ ta̱ ɗa a̱yi feu wu unai ka̱ci ka̱ni uteku tsu na Shawulu u yaꞋin.
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Ta Shawulu koɓolo n olobo a tatsu a̱ni n kagbashi ka̱ni koɓolo n uma ni a̱ kuwa̱i kanna kete nanai.
6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 Ana aza a Isaraila ana i upashi u ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Jezireyelu n aza na i tsu uɓon u ka̱livi ka Kuyene ku Urdu a panai a dana osoji a Isaraila a suma ta̱ kpamu Shawulu koɓolo n olobo a̱ni ra̱ka̱ a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa a̱ ka̱sukpa̱i likuci i le ɗa a sumai. Ɗa aza a Filisitiya a̱ ta̱wa̱i a̱ da̱sa̱ngi punu a i ɗa.
7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Ana kayin ka asai ɗa a za Filisitiya a̱ ta̱wa̱i kupura̱ ucanuku u singai-singai wa osoji a na kuwa̱i, ɗa a cinai keven ka Shawulu koɓolon n even olobo a̱ni a kusan kugbain ku Gilibowa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 Ɗa a gbatyai kaci ka Shawulu ɗa o foɗoi u canuku u kuvon uni, ɗa a̱ suki muku ma kaka a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ iɗika ya aza Filisitiya ra̱ka̱ n a salai ukuna u singai u nampa a nva̱li ma a̱ma̱li e le n ubuta̱ u uma a̱ le ra̱ka̱.
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 Ɗa a zuwai ucanuku u kuvon uni a̱Ꞌisa̱ a̱ ka̱ma̱li ke le Ashitoretu, ɗa a bapai keven ki ikyamba ka̱ni a mashilya ma likuci i Betu-shan.
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
11 Ana uma aza a Jabeshi-giliyadu a panai i na aza Filisitiya a yaꞋankai Shawulu,
11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 ɗa ali utsura ra̱ka̱ aza ugbamukaci a̱ ɗa̱nga̱i n kayin a banai e Betu-shan. Ɗa a takpai keven ka Shawulu koɓolo n ko olobo a̱ni a mashilya ma likuci i Betu-shan. A̱ tuka̱i Jabeshi ɗa osongi.
12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 Ɗa a̱ pura̱i etele ele ɗa a̱ ciɗa̱ngi a̱ kumiꞋi ku maɗanga ma matana a̱ likuci i Jabeshi, ɗa a yaꞋan kakuli ayin cindere adama a u na̱mgbi u ka̱tsuma̱.
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.