Lucas 16

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 زاد قال يَسوع للتابعين: "واحَد الراجَل مْرَفَّه، كان عَندو وْكيل، بَيّعوه باللي كان يْبَدَّرلو دْراهمو.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 عَيَّطلو وقاللو: "واش هاد الشي اللي سْمَعتو عليك، جيب الحْساب مْتاع وْكالتَك، خاطَر ما تْزيدش تْكون وْكيل على شَيّي".
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 قال الوْكيل في قَلبو: "واش نْدير كي نَحّالي المْعَلَّم مْتاعي الوْكالة؟ نَخدَم الأَرض؟ ما نَقدَرش، نَطلَب؟ نَحشَم.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 راني عارَف واش نْدير باش يَقَّبلوني الناس في دْيورهُم كي نَتحاوَز من خَدَّمتي".
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 عَيَّط لكامَل اللي كان المْعَلَّم مْتاعو يْسالَلهُم واحَد واحَد وقال للأوَّل: "شْحال يْساللَك المْعَلَّم مْتاعي؟"
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 قاللو: "مْية كيلة مْتاع الزيت"، قاللو: "شَد الوَرقة مْتاعك، أقعَد بالخَف وأكتَب خَمسين"،
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 وقال لواحَدآخُر: "وأنتَ شْحال يْساللَك؟" قاللو: "مْية كيلة مْتاع القَمح"، قاللو: "شَد الوَرقة مْتاعك وأكتَب تْمانيين".
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 المْعَلَّم شْكَر الوْكيل الخايَن على شْطارتو، خاطَر ناس الدَنيا شاطرين مع اللي بْحالهُم كْتَر من وْلاد النور.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 وأنايَ نْقولَلكُم: ديرو الصْحاب بالمال الدوني باش لو كان تَنخَصّو، يَقَّبلوكُم فالدْيور الدايمين.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 اللي يْكون حْلالي فالقْليل، يْكون حْلالي فالكْتير، واللي يْخون فالقْليل، يْخون فالكْتير.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 وَلاّ ما كُنتوش حْلاليّين فالمال الدوني، شْكون يامَنكُم على المال الحَقّاني؟
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 وَلاّ ما كُنتوش حْلاليّين في حاجة غيركُم، شْكون يَعطيلكُم حاجَتكُم؟
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 حَتّى خَدّام ما يَقدَر يَخدَم زوج سْياد، خاطَر يا يَكرَه واحَد ويْحَب الآخُر، يا يَتعَلَّق بواحَد ويَسمَح في الآخُر. ما تَقَّدروش تَخَّدمو الله والدْراهَم".
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 الفَريسِيّين كانو يَسَّمعو هاد الشي كامَل وكانو يَتمَسخرو بيه خاطَر كانو يْحَبّو الدْراهَم.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 قالَلهُم يَسوع: "أنتومَ، تْحَبّو تْبَيّنو روحكُم صالحين قُدّام الناس، بَصَّح الله يَعرَف قْلوبكُم، خاطَر اللي عَندو قيمة عَند الناس مَكروه عَند الله،
15 Mas Jesus lhes disse:
16 الشَريعة والأَنبيا دامو حَتّى لزْمان يوحَنّا، من داك الوَقت بْدات البْشارة بمَلَكوت الله، وكُل واحَد يَستَعمل القُوّة باش يَدخُل ليه.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 ساهَل كْتَر للسْما والأَرض باش يْزولو، من حَرف صْغير واحَد من الشَريعة باش يْطيح.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 كُل واحَد يْطَلَّق مَرتو ويَتزَوَّج بواحَدُخرى زاني، واللي يَتزَوَّج بمْرا مْطَلّقة من راجَلها زاني".
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 كان واحَد الراجَل مْرَفَّه، يَلبَس غير الحْوايَج الغاليين والحْرير، وكان كُل يوم يَتنَعَّم ويَزها.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 وكان واحَد الڤَلّيل، واسمو لِعازَر، مَرمي عَند بابو، مْعَمَّر بالقْروح.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 كان يَتشَهّا يْعَمَّر كَرشو بالفْتات اللي كان يْطيح من ميدة المْرَفَّه، وحَتّى الكْلاب كانو يْجيو يَلَّحسو القْروح مْتاعو.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 مات الڤَلّيل ورَفدوه المَلايكة لحُضن إبراهيم، المْرَفَّه تاني مات ونْدفَن.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 في مَسكَن الموتى، رْفَد المْرَفَّه عينيه وفالوَقت اللي كان هُوَ يَتعَدَّب شاف إبراهيم من البْعيد ولِعازَر في حُضنو.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 عَيَّط وقال: "يا بابا إبراهيم، أرحَمني وأبعَت لِعازَر باش يْشَمَّخ طَرف صَبعو فالما ويْبَرَّدلي لْساني خاطَر راني نَتعَدَّب في هاد اللْهيب".
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 قاللو إبراهيم: "يا وْليدي، أتفَكَّر باللي أنتَ أدّيت مْلاكَك في حْياتَك، ولِعازر أدّا الوْجاع في حْياتو، دُرك هُوَ راهو يَتهَنّا، وأنتَ راك تَتعَدَّب.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 وزيد بزْيادة، نْدار بيننا وبينكُم زَرداب كْبير، باش اللي يْحَبّو يْجوزو من هنا لعَندكُم ما يَقَّدروش، واللي يْحَبّو يَقَّطعو من عَندكُم لعَندنا ما يَقَّدروش".
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 قال المْرَفَّه: "نَطلَب منَّك يا بابا إبراهيم تَبعَت لِعازَر لدار بابا،
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 خاطَر عَندي خَمس خاوة، يْخَبَّرهُم باش ما يْجيوش لهاد المَضرَب مْتاع العْداب".
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 قاللو إبراهيم: "عَندهُم موسى والأَنبيا، ما عليهُم غير يَسَّمعولهُم".
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 قال: "لالا يا بابا إبراهيم، بَصَّح لو كان يْروح ليهُم واحَد من الموتى، يْتوبو".
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 قاللو إبراهيم: "وَلاّ ما سَمعوش لموسى والأَنبيا، حَتّى لو كان يْنوض ليهُم واحَد من الموتى ما راهُمش رايحين يَتقَنّعو"".
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.