João 15
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 "أنا هُوَ الدالية الحَقّانِيّة وبابا هُوَ فَلاّح الدالية،
1 Jesus disse:
2 كُل غْصَن فِيَّ ما يْجيبش الغَلّة يْنَحّيه، وكامَل اللي يْجيب الغَلّة يْنَقّيه باش يْجيب غَلّة كْتَر،
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 أنتومَ راكُم نْقايا على جال الكْلام اللي قُلتهولكُم،
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 أبقاو فِيَّ وأنا فيكُم. كيما الغْصَن ما يْجيبش الغَلّة من عَندو لوكان ما يَبقاش فالدالية، أنتومَ تاني لوكان ما تَبقاوش فِيَّ ما تْجيبوش الغَلّة،
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 أنا الدالية وأنتومَ الأغصان، اللي يَبقا فِيَّ وأنا فيه يْجيب غَلّة فايضة خاطَر بلا بِيَّ ما تَقَّدرو تْديرو والو،
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 لوكان الواحَد ما يَبقاش فِيَّ، يَتَّرما بَرّا كيما الغْصَن، ويَيبَس ويَنلَمّو الأغصان اليابسين ويَتَّرماو فالنار ويَنحَرقو.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 لوكان تَبقاو فِيَّ ويَبقا كْلامي فيكُم، واش تْحَبّو أطَّلبو ويْكون ليكُم.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 في هاد الشي اللي يَتمَجَّد بابا، باش تْجيبو غَلّة فايضة وتْوَلّيو لِيَّ تابعين،
8 E a natureza
9 كيما حَبّني الآب أنا حَبّيتكُم، أبقاو في مْحَبّتي،
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 وَلاّ طَعتو فْرايضي، تَبقاو في مْحَبّتي، كيما أنا طَعت فْرايَض بابا وبْقيت في مْحَبّتو.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 قُلتَلكُم هاد الشي باش يْكون فَرحي فيكُم وفَرحَتكُم تْكون كاملة.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 هَدا هُوَ الفَرض مْتاعي، حَبّو بَعضكُم بَعض كيما حَبّيتكُم أنا،
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 ماكاش مْحَبّة كْتَر من هَدي، اللي الواحَد يْمَد حْياتو على جال اللي يْحَبّهُم،
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 تْكونو حْبابي لوكان تْديرو واش نامَركُم،
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 ما نْزيدش نْعَيَّطَّلكُم خَدّامين، خاطَر الخَدّام ما يَعرَفش واش يْدير سيدو، بَصَّح أنتومَ سَمّيتكُم حْبابي، خاطَر خَبَّرتكُم كامَل واش سْمَعت من عَند بابا،
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 ماشي أنتومَ اللي خَيَّرتوني، أنا اللي خَيَّرتكُم وكَلَّفتكُم باش تْروحو وتْجيبو غَلّة وتْدوم غَلَّتكُم، باش واش تَطَّلبو من الآب بآسمي، يَعطيهولكُم،
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 هَدا واش نْوَصّيكُم، حَبّو بَعضكُم بَعض.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 وَلاّ كَرهَتكُم الدَنيا، أعَّرفو باللي كَرهَتني أنا الأوَّل،
18 Jesus continuou:
19 وَلاّ كُنتو من الدَنيا، الدَنيا تْحَب شِيّها، بَصَّح كي ما جيتوش من الدَنيا خاطَر أنا فْرَزتكُم من الدَنيا، على هَدا تَكرَهكُم الدَنيا،
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 أتفَكّرو الكْلام اللي قُلتهولكُم، الخَدّام ماشي كْبير على سيدو. وَلاّ شَحنو علِيَّ، أنتومَ تاني يَشَّحنو عليكُم، وَلاّ طاعو كْلامي، يْطيعو كْلامكُم،
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 بَصَّح يْديرولكُم هاد الشي كامَل على جال آسمي، خاطَر ما يَعَّرفوش اللي بْعَتني.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 لوكان ما جيتش وهْدَرت معاهُم، ما يْكونش عَندهُم دَنب، بَصَّح دُرك ماكاش واش يَعدَرهُم على دْنبهُم،
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 اللي يَكرَهني يَكرَه بابا،
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 لوكان ما دَرتش في وَسطهُم عْمال واحَد ما دْارهَم، لو كان ما عَندهُمش دْنب، بَصَّح دُرك شافو، وكَرهوني وكَرهو بابا،
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 بَصَّح هاد الشي يْكون باش يْتَم الكْلام اللي مَكتوب في شَريعَتهُم "كَرهوني بلا سَبّة".
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 كي يْجي الشْفيع اللي نَبعَتهولكُم من عَند الآب، روح الحَق اللي يْجي من عَند الآب، هُوَ يَشهَدلي،
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 وأنتومَ شْهود خاطَر راكُم من الأوَّل معايَ.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.