Hebreus 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 على هَدا، نْخَلّيو البَدية مْتاع تَعليم المَسيح، ونَتقَدّمو لكْمال الراشدين، وما نْعاودوش نْحَطّو اللْساس مْتاع التوبة من العْمال المِيّتين، والإيمان بالله،
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 وتَعليم المَعمودِيّات، وحَطّان اليَدّين، وقِيامة الموتى، والحْساب الأخراني،
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 وهَدا واش رايحين نْديرو وَلاّ حَب الله.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 خاطَر مُحال للي بَعد ما نالو النور، وداقو الهِبة السْماوِيّة، ووَلاّو يْسالو فالروح القُدّوس،
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 وسْتبَنّو كَلمة الله المْليحة، وقُوّات الزْمان الجاي،
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 وطاحو، مُحال يْعاودو يْجَدّدو التوبة، خاطَر يْعاودو يْرَدّو في خاطَرهُم ابن الله على الصْليب، ويْوَصّلوه للمْعايرة.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 خاطَر الأرض اللي تَشرُب الشْتا اللي تْصَب عليها شْحال من مَرّة، وتْمَد حْشيش يْفيد اللي نْفَلحَت على جالهُم، تْنال نْصيبها من بَرَكة الله،
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 بَصَّح اللي تْمَد شوك وڤَرنينة، تْكون بلا فايدة وقْريب تْوَلّي مَنعولة، ومع الأخَّر تَنحرَق.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 والو رانا نَهَّدرو هَكدا، قْتَنَعنا في آمَركُم يا الحْباب، باللي الحاجات المْخَيّرين ليكُم، ومنهُم السْلاك،
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 خاطَر الله ماشي ضالَم باش يَنسا خَدمَتكُم والمْحَبّة اللي بَيَّنتوها لآسمو. خْدَمتو القَدّيسين وما زالكُم تَخَّدموهُم.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 نَتمَنّاو كُل واحَد فيكُم يْبَيَّن حَتّى للأخَّر بْحال هاد المَجهود لكْمال الرْجا،
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 باش ما تْوَلّيوش كَسلانين. بالعَكس، تْديرو كيما اللي بالإيمان والصْبَر يَوَّرتو الوْعود.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 خاطَر كي وْعَد الله إبراهيم، على حْساب اللي ما كان حَتّى واحَد كْبير عليه باش يَحلَف بيه، حْلَف بنَفسو،
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 وقال: "صَح بالبَركة نْباركَك، وبالكُترة نْكَتَّر منَّك"،
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 وهَكدا كي صْبَر، نال الوَعد.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 خاطَر بْني آدَم يَحَّلفو بالكْبير كامَل، وكُل نِقاش بيناتهُم عَندو حَد بضْمانة اليْمين.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 وعلى هَدا، كي حَب الله يْبَيَّن مْليح مْليح للوَراتا مْتاع الوَعد باللي قَصدو ما يَتبَدَّلش، تَبّتو باليْمين،
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 باش بزوج حْقايَق ما يَتبَدّلوش، اللي مُحال الله يَكدَب فيهُم، نَتسَجّعو مْليح ونْشَدّو ونَتَّبتو فالرْجا اللي عَندنا،
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 اللي هُوَ كي المَخطاف الصْحيح والتابَت لنَفسنا، يَدخُل مور الحْجاب،
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 وين سْبَق دْخَل يَسوع على جالنا، ووَلاّ رايَس الكاهنين للدْوام بصِفة مَلكيصادَق.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.