Hebreus 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 على هَدا، نْخَلّيو البَدية مْتاع تَعليم المَسيح، ونَتقَدّمو لكْمال الراشدين، وما نْعاودوش نْحَطّو اللْساس مْتاع التوبة من العْمال المِيّتين، والإيمان بالله،
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 وتَعليم المَعمودِيّات، وحَطّان اليَدّين، وقِيامة الموتى، والحْساب الأخراني،
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 وهَدا واش رايحين نْديرو وَلاّ حَب الله.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 خاطَر مُحال للي بَعد ما نالو النور، وداقو الهِبة السْماوِيّة، ووَلاّو يْسالو فالروح القُدّوس،
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 وسْتبَنّو كَلمة الله المْليحة، وقُوّات الزْمان الجاي،
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 وطاحو، مُحال يْعاودو يْجَدّدو التوبة، خاطَر يْعاودو يْرَدّو في خاطَرهُم ابن الله على الصْليب، ويْوَصّلوه للمْعايرة.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 خاطَر الأرض اللي تَشرُب الشْتا اللي تْصَب عليها شْحال من مَرّة، وتْمَد حْشيش يْفيد اللي نْفَلحَت على جالهُم، تْنال نْصيبها من بَرَكة الله،
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 بَصَّح اللي تْمَد شوك وڤَرنينة، تْكون بلا فايدة وقْريب تْوَلّي مَنعولة، ومع الأخَّر تَنحرَق.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 والو رانا نَهَّدرو هَكدا، قْتَنَعنا في آمَركُم يا الحْباب، باللي الحاجات المْخَيّرين ليكُم، ومنهُم السْلاك،
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 خاطَر الله ماشي ضالَم باش يَنسا خَدمَتكُم والمْحَبّة اللي بَيَّنتوها لآسمو. خْدَمتو القَدّيسين وما زالكُم تَخَّدموهُم.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 نَتمَنّاو كُل واحَد فيكُم يْبَيَّن حَتّى للأخَّر بْحال هاد المَجهود لكْمال الرْجا،
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 باش ما تْوَلّيوش كَسلانين. بالعَكس، تْديرو كيما اللي بالإيمان والصْبَر يَوَّرتو الوْعود.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 خاطَر كي وْعَد الله إبراهيم، على حْساب اللي ما كان حَتّى واحَد كْبير عليه باش يَحلَف بيه، حْلَف بنَفسو،
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 وقال: "صَح بالبَركة نْباركَك، وبالكُترة نْكَتَّر منَّك"،
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 وهَكدا كي صْبَر، نال الوَعد.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 خاطَر بْني آدَم يَحَّلفو بالكْبير كامَل، وكُل نِقاش بيناتهُم عَندو حَد بضْمانة اليْمين.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 وعلى هَدا، كي حَب الله يْبَيَّن مْليح مْليح للوَراتا مْتاع الوَعد باللي قَصدو ما يَتبَدَّلش، تَبّتو باليْمين،
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 باش بزوج حْقايَق ما يَتبَدّلوش، اللي مُحال الله يَكدَب فيهُم، نَتسَجّعو مْليح ونْشَدّو ونَتَّبتو فالرْجا اللي عَندنا،
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 اللي هُوَ كي المَخطاف الصْحيح والتابَت لنَفسنا، يَدخُل مور الحْجاب،
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 وين سْبَق دْخَل يَسوع على جالنا، ووَلاّ رايَس الكاهنين للدْوام بصِفة مَلكيصادَق.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.