Efésios 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وأنتومَ، كي مَتّو من جيهة خْطِيّاتكم ودْنوبكُم،
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 اللي كُنتو تْسيرو فيهُم من قْبَل على حْساب زْمان هاد الدَنيا، وعلى حْساب أَمير قُدرة الهْوا، الروح اللي راهو دُرك يَخدَم في وْلاد العَصيان،
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 اللي حْنا زْمان كُنّا كامَل مَنهُم، عايشين في شَهوات الدات، دايرين رايها مْتَبّعين الفْكايَر الدونِيّين، وكُنّا بالطْبيعة وْلاد الزْعاف كيما الأخرين.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 بَصَّح الله برَحَّمتو الواسعة، على جال المْحَبّة الكْبيرة اللي يْحَبّنا،
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 حَتّى كي كُنّا مَيّتين بالدْنوب، حْيانا مع المَسيح، - بالنَعمة اللي راكُم سالكين -
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 وحْيانا من الموت معاه وقَعَّدنا فالسْماوات فالمَسيح يَسوع،
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 باش يْبَيّن فالزْمان الجاي، شْحال كْبيرة نَعَّمتو فالمْلاحة مْتاعو معانا فالمَسيح يَسوع.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 خاطَر راكُم بالنَعمة سالكين بالإيمان، وهاد الشي ماشي من عَندكُم، هَدي هِبة الله،
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 وماشي بالفْعال باش واحَد ما يَفخَر.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 خاطَر حْنا صَنعة يَدّو، خْلَقنا فالمَسيح يَسوع لفْعال مْلاح وَجَّدهُم الله من قْبَل باش نْسيرو فيهُم حْنا.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 أشفاو باللي زْمان، أنتومَ اللي ماشي يْهود، اللي، المْخَتّنين فالدات باليَد يْقولوللكُم الماشي مْخَتّنين،
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 كُنتو داك الوَقت بلا المَسيح، مَحرومين من حَق السُكنة في إسرائيل، ما تْسالوش في عْهود الوَعد، بلا رْجا وبلا آلِهة فالدَنيا.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 بَصَّح دُرك، فالمَسيح يَسوع، أنتومَ اللي كُنتو من قْبَل بْعاد، وَلّيتو قْراب في دَم المَسيح.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 خاطَر هُوَ سْلامنا، هُوَ اللي رَد الزوج واحَد، وكَسَّر حيط الفْراق اللي فالوَسط، الكُره. وفي داتو،
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 بَطَّل الشَريعة بفْرايَضها وحْكامها باش من زوج يَخلَق في روحو بالسْلام إنسان واحَد جْديد،
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 وباش يْصالَح الزوج في دات واحدة لله بالصْليب اللي قْتَل فيه الكُره،
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 وجا يْبَرَّح بالسْلام ليكُم أنتومَ البْعاد، وليكُم أنتومَ القْراب،
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 خاطَر بيه نَقَّدرو في زوج نْقَرّبو في روح واحَد للآب.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ومنّا للفوق ما كان لا بَرّانِيّين لا غُرابا. أنتومَ راكُم تْسالو مع القَدّيسين، مْوالين دار الله،
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 مَبنِيّين على لْساس الرُسُل والأنبيا، وحَجرة الزاوية هُوَ المَسيح يَسوع،
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 اللي فيه كُل بَنيان يْشَد ويَكبَر ويْوَلّي مَعبَد مْقَدَّس فالرَب،
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 واللي فيه راكُم مَبنِيّين كيف كيف باش تْكونو سُكنان لله فالروح.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.